太平廣記04報應徵應卷_0704.【崔雍】文言文全篇翻譯

崔雍起居,譽望清美,尤嗜古書圖畫。故鍾王韓展之跡,萃於其家;常寶太真上馬圖一軸,以為畫品之上者。唐鹹通戊子歲,授祿二千石於和州。值龐勳構逆,豐沛間賊鋒四掠,歷陽麼(「麼」原作「歷」,據明抄本改。)郡。右史儒生,非枝拒所及矣,乃命小將繼持牛酒犒賊師,且以全雉蝶活黎庶為請,由是境亡剽戮之患。雖矯為款諭,而密表自陳。時宰有不協者,因置之以法。士君子相吊。後有得崔君所寶畫者,軸杪題云:「上蔡之犬堪嗟,人生到此,華亭之鶴虛唳。天命如何。」字雖真跡,不書時日。識者雲,聞命之後,無暇及此,其予知耶?復偶然耶?(出《唐闕史》)
【譯文】
崔雍這個人的起臥動止等日常生活,追求清奇高雅的環境,特別愛好古書古畫。所以鍾王韓展的墨跡,都薈萃在他家裡,以前收藏太真上馬圖一軸,認為這是繪畫的上品。唐朝鹹通戊子年,在和州授俸祿二千石。在龐勳反叛時,豐沛之間賊寇所到之處四處搶掠,達到陽麼郡。一個右史儒生,不是他的能力所能抗拒的,於是就命令小將帶著酒肉犒勞賊軍。並且請求他們保全城鎮免除百姓性命之危。因此竟沒有遭到搶掠殺戮的禍患。雖然假托是皇帝的命令,但還是上表書自己陳述當時這樣作的理由,當時的宰相有和他不對付的,因此最後還是以法處置了。當時的仁士君子們都來弔唁。後來有得到崔雍所收藏的寶畫的人,看見在軸底下題了幾行字說:「上蔡的犬叫得很歷害,人生到了這種地步,華亭的鶴也只能空鳴,天命啊,又能怎麼樣呢?」字雖然真是崔雍的字跡,但沒有寫時間。有明白此事的人說:「知道自己的命運後,沒有閒暇顧及到這些了。」這是自己預知呢,還是偶然呢?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情