太平廣記04報應徵應卷_0312.【邢文宗】古文翻譯解釋成現代文

唐河間邢文宗,家接幽燕,秉性粗險。貞觀年中,忽遇惡風疾,旬日之間,眉發落盡,於後就寺歸懺。自云:近者向幽州,路逢一客,將絹十餘匹,迥澤無人,因即劫殺,此人云:「將向房州,欲買經紙。」終不得免。少間,屬一老僧復欲南去,遇文宗,懼事發覺,揮刀擬僧,僧叩頭曰:「乞存性命,誓願終身不言。」文宗殺之,棄之草間。經二十餘日,行還,過僧死處,時當暑月,疑皆爛壞,試往視之,儼若生日。文宗因以馬下策築僧之口,口出一蠅,飛鳴清徹,直入宗鼻,久悶不出,因得大病,歲余而死。
【譯文】
唐朝河間人邢文宗,家靠近幽燕,性格粗暴陰險。貞觀年中,忽然得了惡風病,十多天之內,眉毛和頭髮都落光了,這以後就到寺廟裡懺悔。他自己說:近來去幽州,在路上遇到一個過客,帶著十匹絹,在大澤中很遠也沒有人,因此搶劫殺死了那人。據那人說「要到房州去,想買經紙。」但終於沒有免死。過了幾天,緊接著又有一個老僧還要到南邊去,遇到了文宗,文宗害怕事情被人發覺,拿起刀比劃著像要殺老僧的樣子,僧人磕頭說:「只求保我性命,發誓終身不對別人說。」文宗把他殺了,把屍體扔到荒草裡。經過二十多天,文宗出門歸來,經過老僧死的那個地方,當時正是暑天,他懷疑早就都爛了,試著去看一下,那屍體莊重的樣子象活著時候一樣。文宗就用馬鞭子桿捅那僧人的口,口裡飛出一隻蒼蠅,飛鳴的聲音很清徹,直接就飛到文宗的鼻子裡,悶在鼻子裡很長時間也飛不出來。因此得了大病,一年多就死了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情