太平廣記01神仙女仙卷_0243.【江妃】文言文翻譯

鄭交甫常游漢江,見二女,皆麗服華裝,佩兩明珠,大如雞卵。交甫見而悅之,不知其神人也。謂其僕曰:「我欲下請其佩。」僕曰:「此間之人,皆習於辭,不得恐罹悔焉。」交甫不聽,遂下與之言曰:「二女勞矣。」二女答曰:「客子有勞,妾何勞之有?」交甫曰:「桔是橙也,我盛之以笥,令附漢水,將流而下,我遵其旁搴之,知吾為不遜也,願請子佩。」二女曰:「桔是橙也,盛之以莒,令附漢水,將流而下,我遵其旁,卷其芝而茹之。」手解佩以與交甫,交甫受而懷之。即趨而去,行數十步,視懷空無珠,二女忽不見。《詩》云:「漢有游女,不可求思。」言其以禮自防,人莫敢犯,況神仙之變化乎?(出《列仙傳》)
【譯文】
鄭交甫曾經在漢江遊玩時見到兩個女子,她們都穿著華麗的服裝,佩戴著兩個像雞蛋那麼大的明珠。交甫看到了很喜歡,不知道她們是神仙,就對他的僕人說:「我想要下去討求她們佩戴的珠子。」僕人說:「這裡的人都善於辭令,得不到,恐怕還會沮喪後悔。」交甫不聽,就下去跟她們說:「二位女子辛苦了。」二女回答說:「旅居異地的人辛苦,我們有什麼辛苦?」交甫說:「桔子就是橙子,我用方筐盛著它,令它浮在漢水上,將順流而下。我沿著它的旁邊提取它,知道我是不辭讓的,想請求您佩戴的東西。」二女說:「桔子是橙子,用圓筐盛之,令它浮於漢水,順流而下,我在它的旁邊,卷其芝而吃之。」親手解下佩珠把它交給了交甫。交甫接過珠子就揣在懷中。快步離開以後,走了幾十步,看到懷中已空,明珠沒有了,二女也忽然不見了。《詩經》上說:「漢有游女,不可求思。」說的是她們以禮自防,沒有人敢冒犯,何況是神仙變化的呢?




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情