《宋史·黃中傳》全文翻譯

宋史·黃中傳》
原文
    黃中,字通老,邵武人。幼受書,一再輒成誦。初以族祖蔭補官。紹興五年廷試,言孝弟動上心,擢進士第二人,授保寧軍節度推官。中在王府時,龍大淵已親幸,中未嘗與之狎,見則揖而退,後他教授多蒙其力,中獨不徙官。
    遷司封員外郎兼國子司業。芝草生武成廟,官吏請以聞,中不答,官吏陰畫圖以獻。宰相謂祭酒周綰與中曰:「治世之瑞,抑而不奏,何耶?」綰未對,中曰:「治世何用此為?」綰退,謂人曰:「黃司業之言精切簡當,惜不為諫官。」
    充賀金生辰使,使金回,言其治汴宮,必徒居見迫,宜早為計。上矍然。宰相顧謂中曰沈介歸殊不聞此何耶居數日中白宰相請以妄言待罪已乃除介吏部侍郎徙中以補其處中猶烈備邊為言,又不聽,遞請補外,上不許,曰:「黃中恬退有守。」
    金使賀天申節,遽以飲宗訃聞,朝論俟使去發喪,中馳白宰相:「此國家大事,臣子至痛,一有失禮,謂天下後世何!」竟得如禮。中自使還,每進見輒言邊事,又獨陳御備方略,高宗稱善。不數月,金亮已擁眾渡淮。敵既臨江,朝臣爭遣家逃匿,中獨晏然。比敵退,眾慚服。
    乾道改元,中年適七十,即告老。居六年,上御講筵,顧侍臣曰:「黃中老儒,今居何許?年幾許?筋力或未衰耶?」召引對內殿,問勞甚渥。
    除龍圖閣學士,致仕。凡邑里後生上謁,必訓以孝弟忠信。朱熹裁書以見,有曰:「今日之來,將再拜堂下,惟公坐而受之,俾進於門弟子之列,則某之志也。」其為人敬慕如此。其後,上手書遣使訪朝政闕失。屬疲,手草遺表,深以人主之職不可假之左右為戒。淳熙七年八月庚寅卒,年八十有五。
(選自《宋史·黃中傳》,有刪改)

譯文
    黃中,字通老,邵武人。幼年讀書,一遍兩遍就能背誦。起初因族祖恩蔭得官。紹興五年廷試,講孝悌之道感動了皇帝,提升為進士第二,授任保寧軍節度推官。黃中在王府的時候,龍大淵已得皇帝寵幸,黃中不曾和他親近,見面就作揖而退,以後其他教授大多得到龍大淵的幫忙,只有黃中不曾陞官。
    升為司封員外郎兼國子司業。芝草生在武成廟中,官吏請求上奏讓皇帝知道,黃中不答應,官吏私下畫圖進獻。宰相對祭酒周綰和黃中說:「太平盛世的吉兆,壓下而不上奏,為什麼?」周綰沒回答,黃中說:「太平盛世要這個有什麼用?」周綰退下來,對別人說:「黃司業的話精當切實簡短扼要,可惜不是諫官。」
    擔任賀金朝生辰使,出使金國回來,說金國人修治汴宮,必定要遷居逼迫我朝,應當早做準備。皇上吃了一驚。宰相回頭對黃中說:「沈介回朝,竟然沒聽見這話,為什麼?」過了幾天,黃中告訴宰相,請求因隨意說話等待處分。然後授任沈介為吏部侍郎,調黃中補充沈介的位置。黃中還進言戒備邊防,又不被採納,於是請求調到地方任職。皇上不答應,說:「黃中淡泊謙讓有操守。」
    金國使臣來賀天申節,突然把欽宗去世的消息告訴大家,朝廷討論等金國使臣走後辦喪事,黃中騎馬趕去報告宰相,說:「這是國家大事,臣子極為哀痛,一旦有所失禮,對天下後世的人怎麼交代!」最後得以按照禮節辦理。黃中自從出使回朝,每逢拜見皇帝都進言邊防大事,又特別陳述守衛防備的方法策略,高宗稱好。不過幾個月,金朝完顏亮已經聚兵渡過淮河。敵人已經到了長江邊,朝廷大臣爭著遣散家人逃跑躲藏,只有黃中鎮定平靜。等到敵人退走,大家慚愧敬服。
    乾道改年號時,黃中年齡剛好七十歲,就因年老辭官。過了六年,皇上駕臨講筵,回頭對侍臣說:「黃中是位老儒,現在哪裡?年紀多大了?精力或許還沒衰退吧?」召喚入朝在內殿接見,慰問非常優厚。
    授任龍圖閣學士,退休。凡是鄉里晚輩後生前來拜見,一定用孝悌忠義誠信教育他們。朱熹寫信求見,有這樣的話:「今天我前來,將在堂下拜兩次,希望您坐著接受,使我前進到學生的行列,那就是我的願望了。」他被人敬慕像這個樣子。這以後,皇上寫信派遣使臣向他咨詢朝廷的缺羔。生了病,親手起草遺表,深深把君主的職權不可以讓左右的人代管作為告誡。淳熙七年八月庚寅日去世,享年八十五歲。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情