《圍爐夜話全譯》172、【世事不必件件能 惟與古人心心印】文言文翻譯解釋

[原文]

不必於世事件件皆能,惟求與古人心心相印。

〔註釋〕  心心相印:心意相通。

[譯文]

世上的事情沒必要件件都知道得很清楚,但一定要對古人的心意,徹底瞭解而心領神會。

[賞析]

世間的學問太多太雜,要一一學儘是不可能的,況且世間的事物未必件件都值得學,有些事學了反而不好,不如不學;有些事不十分重要,並不需要花太多時間去學。人間的道理,最重要的還是在於人的本身,其餘的都只是用法。如果連人的本質都不能掌握,一切學問都是無益。

古人求學問,必從做人開始,所謂「本立而道生」。人對本身的掌握,便是一切學問的根本,人透過對自我的瞭解,對家庭、社會、人群的瞭解,然後才能由自我的掌握逐漸擴大,而去掌握、改變他所處的環境。古人往往由修身、齊家說起,然後再談治國、平天下,這是一切學問的根本。若能與古人心心相印,不失根本,再去學一切經世致用的道理,才不會走偏,將學問用錯,違背了人類真正的需要。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情