《聊齋誌異080 第二卷 狐聯》文言文翻譯解釋

原文

焦生,章丘石虹先生之叔弟也。讀書園中。

宵分,有二美人來,顏色雙絕。一可十七八,一約十四五,撫幾展笑。焦知其狐,正色拒之。長者曰:「君髯如戟,何無丈夫氣?」焦曰:「僕生平不敢二色。」女笑曰:「迂哉!子尚守腐局耶?下元鬼神,凡事皆以黑為白,況床第間瑣事乎?」焦又咄之。女知不可動,乃云:「君名下士,妾有一聯,請為屬對,能對我自去:戊戌同體,腹中止欠一點。」焦凝思不就。女笑曰:「名士固如此乎?我代對之可矣:己巳連蹤,足下何不雙挑。」一笑而去。

長山李司寇言之。

聊齋之狐聯白話翻譯:
有個姓焦的書生,是章丘縣虹先生的叔伯弟弟,在一個園子裡讀書。一天夜裡,有兩個美人來到園子裡,長得都非常俊美。一個是七八歲;一個十四五歲,走進焦生屋,就扶著桌子對焦生笑。焦生一看就知道是兩個狐女,便非常嚴肅地叫她們走。大的女子說:「你鬍子這麼長,為什麼沒有一點大丈夫氣?」焦生說:「我焦某生平不好二色。」女子笑著說:「真是個書獃子,你還遵守著那些陳腐規矩嗎?下界的鬼神,凡事都拿黑的當白的,何況這床上的小事呢?」焦生再次怒斥她們出去。女子知道打動不了焦生,就說:「你是讀書名士,我有一副對聯,請你作下聯,能對上下聯我就走:『戊戌同體,腹中只欠一點』。」焦生聽罷,想了半天沒有想出下聯來。女子笑著說:「名士就是這樣嗎?還是我代你對上吧:『己巳連蹤,足下何不雙挑?』」說罷,一笑而去。這件事是長山李司寇說的。