《詠荊軻》(陶淵明)詩篇全文翻譯

荊軻
陶淵明
系列:古詩三百首
詠荊軻

  
燕丹善養士,志在報強嬴。
  
招集百夫良,歲暮得荊卿。
  
君子死知己,提劍出燕京;
  
素驥鳴廣陌,慷慨送我行。
  
雄發指危冠,猛氣沖長纓。
  
飲餞易水上,四座列群英。
  
漸離擊悲築,宋意唱高聲。
  
蕭蕭哀風逝,淡淡寒波生。
  
商音更流涕,羽奏壯士驚。
  
心知去不歸,且有後世名。
  
登車何時顧,飛蓋入秦庭。
  
凌厲越萬里,逶迤過千城。
  
圖窮事自至,豪主正怔營。
  
惜哉劍術疏,奇功遂不成。
  
其人雖已沒,千載有餘情。
註釋
  
荊軻:戰國時衛國人,為燕太子丹報仇,以送地圖為名,藏匕首刺秦王,不成被殺。
  
燕丹:戰國時燕王喜的太子,名丹。
  
強嬴:秦國。
  
荊卿:指荊軻。
  
漸離:高漸離,戰國時燕國人,與荊軻友善,善擊築(古時的一種樂器)。
  
宋意:燕國的勇士。
  
商音、羽奏:商聲和羽聲。商聲淒涼,羽聲較激昂。
譯文
  
燕國太子喜歡收養門客,目的是對秦國報仇雪恨。
  
他到處招集有本領的人,這一年年底募得了荊卿。
  
君子重義氣為知己而死,荊軻仗劍就要辭別燕京。
  
白色駿馬在大路上鳴叫,眾人意氣激昂為他送行。
  
個個同仇敵愾怒髮衝冠,勇猛之氣似要衝斷帽纓。
  
易水邊擺下盛大的別宴,在座的都是人中的精英。
  
漸離擊築築聲慷慨悲壯,宋意唱歌歌聲響遏行雲。
  
座席中吹過蕭蕭的哀風,水面上漾起淡淡的波紋。
  
唱到商音聽者無不流淚,奏到羽音荊軻格外驚心。
  
他明知這一去不再回返,留下的姓名將萬古長存。
  
登車而去何曾有所眷顧,飛車直馳那秦國的官廷。
  
勇往直前行程超過萬里,曲折行進所經何止千城。
  
翻完地圖忽地現出匕首,秦王一見不由膽顫心驚。
  
可惜呀!只可惜劍術欠佳,奇功偉績終於未能完成。
  
荊軻其人雖然早已死去,他的精神永遠激勵後人。
鑒賞
  
此篇大約作於晉宋易代之後。詩人以極大的熱情歌詠荊軻刺秦王的壯舉,在對奇功不建的惋惜中,將自己對黑暗政治的憤慨之情,赫然托出。寫得筆墨淋漓,慷慨悲壯,在以平淡著稱的陶詩中另具特色。
  
詩歌按照事件的經過,描寫了出京、飲餞、登程、搏擊幾個場面,尤其著力於人物動作的刻畫,塑造了一個大義凜然的除暴英雄形象。比如,「提劍出燕京」,寫出了荊軻仗劍行俠的英姿;「雄發指危冠,猛氣充長纓」,更以誇張的筆法寫出荊軻義憤填膺、熱血沸騰的神態。而「登車何時顧」四句,排比而下,一氣貫注,更寫出了荊軻義無反顧、直蹈秦邦的勇猛氣概。詩中雖沒有正面寫刺秦王的場面,但從「豪主正怔營」一句,可以想見荊軻拔刀行刺之時那股令風雲變色的虎威。
  
這首詩還通過環境氣氛的渲染來烘托荊軻的精神面貌。最典型的是易水飲餞的場景。在蕭殺的秋風中、滔滔的易水上,迴盪著激越悲壯的樂聲,「悲築」、「高聲」、「哀風」、「寒波」相互激發,極其強烈地表達出「壯士一去兮不復還」的英雄主題。朱熹說:「陶淵明詩,人皆說是平淡,據某看他自豪放,但豪放得來不覺耳。其露出本相者,是《詠荊軻》一篇。」這是頗具眼力的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情