《杜甫詩選 絕句漫興九首》(杜甫)全文翻譯註釋賞析

杜甫詩選 絕句漫興九首
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 絕句漫興九首

其一

【原文】
眼見客愁愁不醒1,無賴2春色到江亭。即遣花開深造次3,便4教鶯語太丁寧。

【註釋】
1不醒:沉醉迷惘。
2無賴:不懂人情。
3即:即刻,馬上。造次:魯莽,輕率。
4便:又。

【譯文】
眼見我沉浸在客居愁思中不能自拔,不懂人情的春色卻莽撞地來到了江亭。花兒馬上開放太過輕率,鶯鳥時時歌唱實在吵鬧。

【賞析】
這組絕句寫於肅宗上元二年(761),也就是杜甫寓居成都草堂的第二年。題作「漫興」,包含了興之所至、信手拈來之意,也說明不是同時寫成的。從九首絕句的內容來看,應當是由春至夏的過程中寫出的,也有次序可循。成都草堂周圍的景色十分優美,詩人生活在那裡也比較安定閒適。然而,憂國憂民的詩人始終無法忘記國家正蒙受的災難、百姓有家不能歸的痛苦,所以,儘管春光明媚,繁花在前,依然覺得愁思滿懷。「眼見客愁愁不醒」一句,概括地寫出了詩人憂愁不堪的心境。「不醒」二字逼真地刻畫了詩人沉醉迷惘的心理狀態。然而,春色卻似乎不曉人情,它莽撞地來到江亭,闖入詩人的眼簾。明媚的春光本來是令人愉悅的,無奈詩人此刻正被客愁困擾,看到這突然而至的春色,竟平添了幾許煩憂。春光急匆匆地催遣花開,又令鶯鳥頻頻歌唱,好像在故意捉弄愁思綿綿的他鄉遊子。看到這番景象,詩人怎能不惱怒傷懷?詩中惱春煩春的情景,與《春望》中「感時花濺淚,恨別鳥驚心」的意境頗為相似。只不過詩人所處的環境有所不同,愁思也有所不同。寫《春望》時,詩人身處亂中,愁思激切;寫此詩時,詩人暫得安定,愁思綿綿。詩人善用反襯手法,在情與景的對立中深化情感,增強詩的藝術效果。望江亭春色頓覺其無賴莽撞,見繁花盛開則深感其輕率造次,聞鶯鳥啼鳴又嫌其過於吵鬧,這種藝術手法的巧妙運用,為本詩增色不少。清人仇兆鰲評此詩說:「人當適意時,春光亦若有情;人當失意時,春色亦成無賴。」(《杜詩詳注》卷九)

其二

【原文】
手種桃李非無主,野老1牆低還是家。恰似春風相欺得2,夜來吹折數枝花3。

【註釋】
1野老:杜甫自稱。
2得:是語助詞。相欺得:指欺負野老。
3夜來:昨夜。折:斷。

【譯文】
親手種植的桃李,決非沒有主人,野老的院牆低矮,還是算得一戶人家。
正是這討厭的春風,有意欺負人,晚上的一霎時間,吹斷了可愛的幾枝花。

【賞析】
此首詩意是恨春風。桃、李樹是杜甫親自栽種,風吹花折,引起了詩人的怨恨,恨春風不該欺負他,客愁之狀,自在不言之中。「得」字妙,如聞於口。

其三

【原文】
熟知茅齋絕1低小,江上燕子故來頻。啣泥點污琴書內,更接飛蟲打著人。

【註釋】
孰知:深知,已知。絕:很,十分。

【譯文】
江上的燕子都明白我的茅屋過於低小,因此常常飛到這裡築巢。燕子銜來築巢的泥弄髒了我的琴和書,它們還不停地追逐飛蟲碰著了人。

【賞析】
此詩描寫了頻頻飛入杜甫草堂的燕子擾人的情景。
首句道出了燕子頻來的原因。詩人的茅屋極其低矮狹小,有利於鳥雀築巢,這一點連江上的燕子都「熟知」,所以它們頻頻飛到這裡來築巢。而燕子頻頻前來,對主人的生活有何影響呢?接下來詩人便對此作了描述。
燕子啣泥築巢弄髒了詩人的琴和書,這還不算,它們還沒頭沒腦地追捕飛蟲,甚至碰著了人。詩人以明白的語言,對燕子擾人的情景作了細膩生動的描畫,給人以親切逼真之感。試想,茅屋乃詩人的安身之所,如今卻被小小的燕子明目張膽地佔據了,這怎能不讓人厭煩惱怒呢?進一步來說,江燕之所以頻頻侵擾詩人,就因為詩人所居之所非高樓闊室,而是低矮狹窄的茅屋,江燕正是抓住了這一點,才敢堂而皇之地入侵,逼得詩人難以容身。明代王嗣夷評論此詩說:「遠客孤居,一時遭遇,多有不可人意者。」(《杜臆》)而「不可人意」之處,就包括了禽鳥也會欺人的現實,此時,詩人的煩悶心緒到達了頂點。
全詩從茅齋江燕落墨,似乎處處都在描寫燕子,然而就在這「點污琴書」、「打著人」的細緻刻畫中,卻蘊藏著詩人因流寓他鄉、前途渺茫而產生的煩亂情緒。體物緣情,神物妙合。詩人覺得「不可人意」,詩句中卻一字不提,而讓這種情緒全在精細的景物描繪中體現出來。因此,此詩真可謂景中含情、情由景發的佳作。
全詩語言平易,明白易懂,卻極有韻味,耐人咀嚼,此外還洋溢著濃厚的生活氣息,給人以自然、親切之感。

其四

【原文】
二月已破1三月來,漸老逢春能幾回。
莫思身外無窮事,且盡生前有限杯2。

【註釋】
1破:過、盡的意思。
2「莫思」二句:這是牢騷語,叫人不要考慮身外的無窮事,應喝盡生前有限的酒。

【譯文】
二月已經過去了,正是三月到來,人,漸漸地衰老,美好的春天能逢幾回?休要思考,身外的許多煩惱的事,姑且高興喝完,生前有限的清酒兩三杯!

【賞析】
此首詩意言春將盡,而人已衰老。「莫思」二句,言身外煩惱的事,用不著思慮,還是借酒消愁。「生前有限杯」,人的年齡有限,酒也只能喝盡有限的幾杯,「有限杯」與人的「漸老」呼應。「無窮事」,言其多,「有限杯」,言其少,這種照應的寫法,耐人尋味。

其七

【原文】
糝1徑楊花鋪白氈,點溪荷葉疊青錢2。筍根雉子3無人見,沙上鳧雛4傍母眠。

【註釋】
1糝(sǎn):飯粒。
2青錢:青銅錢。此處形容剛生的荷葉又小又圓,像青銅錢一樣。
3雉(zhi)子:小野雞。
4鳧(fu)雛:小水鴨。

【譯文】
飄落在小徑上的楊花,就像鋪開的白氈子;點綴在小溪上的嫩荷,就像層疊在水面上的圓圓青錢。竹林中伏在筍根旁的小野雞,很少有人注意到;沙灘上剛剛孵出的小水鴨,依偎著母鴨安然入睡。

【賞析】
此詩寫的是初夏的景色。前兩句著重寫景,後兩句側重狀物。詩人採用高超的筆法,將景物寫得相間相融,妙趣橫生。開篇,詩人就為我們展現了一幅優美動人的初夏風景圖:潔白的楊花漫天飛舞,飄落在小徑上,就像鋪開的白氈子;點綴在小溪上的嫩荷,就像青錢似的一個疊著一個。接著,詩人掉轉目光,將視線轉移到了竹林和沙灘上:一隻隻小野雞伏在竹叢的筍根旁,實在不易被人發覺;一個個剛孵出的小水鴨,親暱地依偎在母鴨身邊甜甜入睡。首句中的「糝徑」,用語精練,富有形象感。次句中的「點」、「疊」二字,將荷葉漂浮在溪水中的狀態描摹得生動而傳神,使整句話都變得鮮活起來。三、四句更是觀察入微,刻畫細膩,將旁人不曾發覺的「雉子」、旁人習以為常的「鳧雛」,生動逼真地展現在讀者面前,極富生活情趣。本詩一句一景,分開來看是各自獨立的,每句詩都是一幅生動的畫面;而結合在一起,又構成了一幅極有韻味的初夏郊野風景圖。細膩的觀察描繪,透露出詩人對初夏美景的欣賞和熱愛之情,也反映了詩人此刻的閒適心境。然而,在閒適之中,又微寓著詩人客居異地的寂寞之感。浦起龍在《讀杜心解》中說它「微寓蕭寂憐兒之感」。從全詩來看,「微寓蕭寂」之說十分中肯,但「憐兒」之感,就過於深究了。
這首詩描景狀物細膩逼真,語言生動精練,又充滿著醇厚的生活情趣,營造出一種清新雋永的意境,非大師之筆難達也。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情