《登樂游原》(李商隱)全文翻譯註釋賞析

登樂游原
李商隱
系列:唐詩三百首
登樂游原

向晚意不適,驅車登古原。
夕陽無限好,只是近黃昏。
註解
1、意不適:心情不舒暢。
2、古原:即樂游原,是長安附近的名勝,在今陝西省長安以南八百里的地方。
譯文
臨近傍晚時分,覺得心情不太舒暢;
駕車登上樂游原,心想把煩惱遣散。
看見夕陽無限美好,一片金光燦爛;
只是將近黃昏,美好時光終究短暫。
賞析
這是一首登高望遠,即景抒情的詩。首二句寫驅車登古原的原因:是「向晚意不適」。後二句寫登上古原觸景生情,精神上得到一種享受和滿足。「夕陽無限好,只是近黃昏」二句,素來人們多解為「晚景雖好,可惜不能久留。」今人周汝昌認為:「只是」二句,「正是詩人的一腔熱愛生活,執著人間,堅持理想而心光不滅的一種深情苦志。」這種看法,雖有新意,卻不合詩人的身世,也不合詩人當時的情緒。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情