《思越人·紫府東風放夜時》(賀鑄)詩篇全文翻譯

思越人·紫府東風放夜時
賀鑄
系列:宋詞三百首
思越人·紫府東風放夜時

  
紫府東風放夜時,步蓮穠李伴人歸。五更鐘動笙歌散,十里月明燈火稀。
  
香苒苒,夢依依。天涯寒盡減春衣。鳳凰城闕知何處,寥落星河一雁飛。
賞析
  
《思越人》即《鷓鴣天》。
  
賀鑄在青年以後,長期輾轉在偏僻之地任一些微小官職,有志難展,鬱悶在心。他經常懷念京城,懷念在那裡度過的一段少年俠氣、無憂無慮的美好時光。日思夜想,夢繞魂牽。這首詞就是寫夢中京城元宵節的歡樂情景,以及夢醒後的淒清之境和失落之感,含蓄地表達了一種撫今追昔、懷才不遇的情緒。
  
上片寫夢境。在夢中,詞人彷彿又置身於dōng京熱(版權所 有 ew e ny a n .c om 易 文 言網)鬧繁盛的元宵之夜。「紫府」:紫色象徵華貴,皇宮、仙居皆可稱紫府,此處指整個東京。「放夜」:解除夜禁。古代都市實行宵禁,鬧市絕行人。唐以後,逢正月十五前後幾日解除宵禁,讓人們盡情觀燈游賞。首句用詞華麗歡快,使整個夢境處於歡樂美妙的氛圍之中。
  
盡情遊覽之後,詞人彷彿和一個女子相伴而歸。這女子步態多姿,好像一步一朵蓮花;這女子容貌嬌美如穠艷的桃李。他們親密地行走在一起,周圍的環境是:「五更鐘動笙歌散,十里月明燈火稀」。雖是曲終人散、天色將曉的時光,但節日的痕跡仍處處可見。「五更」暗示笙歌徹夜,喧鬧時間之長;「十里」點出東京處處繁華,歡度佳節範圍之廣。從側面烘托出東京元宵佳節的歡騰熱鬧,給人留下了想像餘地,收到了以少勝多的藝術效果,也符合夢境似斷似續、似真似幻的實際情況。
  
整個上片通過對夢境的描繪,使人對東京元宵之夜產生了良辰美景、舒心愜意的印象,也表達了詞人對之追念、珍惜、留戀的感情。
  
下片寫夢醒之後的情和景,與上片形成鮮明對比。一覺醒來,笙歌、燈火、佳人全都子虛烏有。眼前是爐香裊裊,處境孤淒,腦海中夢境歷歷,回味無窮。現實與夢境,如今與往昔,孤淒與歡樂,對照分明。夢中京城,如今天涯;夢中佳節,笙歌燈火,激動人心,如今暮春,只有瑣碎平凡的減衣換季;夢中的五更,他與佳人相伴,踏月賞燈而歸,眼前的拂曉,只有對往昔的思念,更品味出此刻的孤寂。「鳳凰城闕」遠在天邊,當年的生活亦不再來。「知何處」表達了一種悵惘之情。詞人把目光望向窗外,夢中的燈月,心中的京城都看不到;稀疏的晨星中,一隻孤雁鳴叫著飛過。這許是眼前景的實寫,卻更具象徵和比喻。遠離京城,有志難展的詞人不正像那只失群的孤雁嗎?讀者自然會衝破這一淒清畫面的本身,而體味出詞人撫今追昔、鬱悶失意的心緒。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情