《宋詞鑒賞辭典 賀鑄》(賀鑄)詩句譯文賞析

宋詞鑒賞辭典 賀鑄
賀鑄
系列:宋詞鑒賞辭典
宋詞鑒賞辭典 賀鑄

青 玉 案
賀鑄
凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去1。錦瑟華年誰與度2?月橋花院,瑣窗朱戶3,只有春知處。
飛雲冉冉蘅皋暮4,彩筆新題斷腸句。若問閒情都幾許?一川煙草5,滿城風絮,梅子黃時雨。

【註釋】
1「凌波」二句:寫與美人離別。凌波,形容女子步履輕盈。橫塘,地名,在蘇州城外。芳塵,美人經過的塵埃,借指美人。2錦瑟華年:指青春年華。3瑣窗:雕花的窗子。4蘅皋:長滿香草的水邊高地。5一川:滿地。

【詞意】
你那輕盈的步履不肯來到橫塘,我依舊佇立凝望,目送你帶走了芬芳。不知你與誰相伴,共度這錦瑟般美好的時光。在那修著偃月繁花錦簇的院子裡,朱紅色的小門映著花格的瑣窗。可這只能是我的想像,只有春風才能知道你生活的地方。
滿天碧雲輕輕飄揚,長滿杜蘅的小洲已暮色蒼茫。佳人一去不復返,我用彩筆寫下這傷心的詩行。如果要問我的傷心多深多長,就像這煙雨籠罩的滿地青草,就像這滿城隨風飄轉的柳絮沸沸揚揚,就像梅子黃時的雨水,無邊無際,迷迷茫茫。

【賞析】
這是一首構思新巧、頗具浪漫色彩的小詞,是賀鑄的代表作之一。這首詞表面上看好似抒寫相思之情,實際則是表達自己鬱鬱不得志的「閒愁」。上闋寫情之間阻;下闋寫愁之紛亂。結尾連用三個比喻表現「閒愁」,十分精彩生動。周紫芝《竹坡詩話》載:「賀方回嘗作《青玉案》詞,有『梅子黃時雨』之句,人皆服其工,士大夫謂之賀梅子。」可見他在修辭上是很有特色的。

浣 溪 沙
賀鑄
不信芳春厭老人,老人幾度送餘春?惜春行樂莫辭頻。
巧笑艷歌皆我意,惱花顛酒拚君鎮1。物情惟有醉中真。

【註釋】
1鎮(zhen):生氣,同「嗔」。

【詞意】
我不相信春天會討厭老年人,老年人還要送走幾個殘春?盡情地惜春行樂吧,且不要嫌沉溺行樂太多太頻。
美麗的笑容,艷情的歌曲,都特別符合我的情味。我愛花愛酒簡直要愛得發狂,也不怕你嗔怪責備。因為物性人情,只有在大醉中才最純真可貴。

【賞析】
賀鑄為人豪放直率,不憚權貴。《宋史》本傳載:「喜論當世事,可否不少假借,雖貴要權傾一時,小不中意,極口詆之無遺辭,人以為近俠。」因此終生不得志,晚年則退居吳下,閒居而終。本詞當是其晚年所作,小詞的立意十分明確,它直抒人生易老的感慨,希望在有生之年及時行樂。詞中所說的「芳春」,並非實指春天,而是指人的短短幾十年而言。全詞一掃旖旎之態,全然是一片豪放不羈之言。曹操曾有詩云:「對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。」與賀鑄這首小詞相比,曹詩凝重沉鬱,賀詞則嬉笑人生,讀起來感覺更俏皮一些。

石 州 慢
賀鑄
薄雨收寒,斜照弄晴,春意空闊。長亭柳色才黃,倚馬何人先折1?煙橫水漫,映帶幾點歸鴻,平沙消盡龍荒雪2。猶記出關來,恰如今時節。
將發,畫樓芳酒,紅淚清歌3,便成輕別。回首經年,杳杳音塵都絕。欲知方寸,共有幾許新愁?芭蕉不展丁香結4。憔悴一天涯5,兩厭厭風月6。

【註釋】
1倚馬:整裝待發之意。2平沙消盡龍荒雪:平沙,指初春還未生草的沙地。龍荒,塞外的通稱,亦稱龍沙。3紅淚:指女子的眼淚。4芭蕉不展丁香結:芭蕉不展,比喻愁眉不展。丁香結,指丁香叢生,比喻愁結不解。5一天涯:天各一方,言相距遙遠。6兩厭厭風月:此處均觸景傷情。厭厭,同「懨懨」,愁苦的樣子。風月,景色。

【詞意】
一場小雨初停,微微有些寒意,斜陽普照,一番新晴。天地間到處是春意盈盈。長亭畔,柳樹嫩黃,剛剛泛青,不知何人倚馬,先折柳枝以送遠行?春水漫漫,暮靄濛濛,映帶著遠天的幾點歸鴻。廣闊平坦的荒塞上,春雪已完全消融。我還清楚地記得,我出關時也是這樣的情景。
想當初我要出發時,你在畫樓上備好酒宴為我餞行,你流著傷心的眼淚,為我唱上一曲哀怨的歌聲。從此我們便輕易分別,千里阻隔書信難通。回首往事已經一年,音信杳杳見不到你的芳容。你要知道我的心裡,該有多少新的愁情?就像那芭蕉葉捲曲難展,就像那丁香花打結重重。遠隔天涯一樣憔悴,兩地苦苦相思,空自對著風清月明。

【賞析】
宋吳曾《能改齋漫錄》卷十六載,賀鑄與一女相愛,分別很久,女子寄上一詩:「獨倚危闌淚滿襟,小園春色懶追尋。深思縱似丁香結,難展芭蕉一寸心。」賀鑄讀後,感慨至深,於是寫下了這首詞。上片由景物的描寫轉入往事的回憶,下片由別景的追敘轉入離愁的抒發。全篇「今——昔——今」交錯,「景——事——情」結合,蕩氣迴腸,淋漓盡致。

蝶 戀 花
賀鑄
幾許傷春春復暮,楊柳清陰,偏礙游絲度。天際小山桃葉步1,白蘋花滿湔裙處2。
竟日微吟長短句,簾影燈昏,心寄胡琴語。數點雨聲風約住,朦朧淡月雲來去。

【註釋】
1桃葉步:即桃葉渡。傳晉王獻之曾送妾桃葉處。2湔(jiān):洗。

【詞意】
內心有多少傷春之情,但畢竟又到了三月春暮。柳樹那濃密的清陰,阻礙著蜘蛛、樹蟲的游絲無法穿度。看天邊那座小山,美人兒曾在山前漫步。池塘中飄白蘋的地方,是她浣洗裙子的去處。
我終日低吟詞句,寄托愁緒情思。孤燈昏黃映著簾影,琵琶琴聲悠悠,訴說著我的心聲。聽得窗外幾滴雨聲,又被風兒攔住。淡淡的月牙兒在浮雲間穿行,忽隱忽現月色朦朧。

【賞析】
此詞借惜春而寫男女相思。上闋先是春暮傷懷,而後寫女子對自己的懷念;下闋寫自己的千思萬想無法表達,惟有寄托於彩筆和琴弦,最後以景結情。全詞意境淡雅。賀鑄詞多濃艷之語,多慷慨之詞,而這首小詞頗顯清新淡雅,這正說明作者風格的多樣性。

天香1
賀鑄
煙絡橫林,山沉遠照,迤邐黃昏鐘鼓2。燭映簾櫳,蛩催機杼3,共苦清秋風露。不眠思婦,齊應和、幾聲砧杵。驚動天涯倦宦,侵侵歲華行暮4。
當年酒狂自負,謂東君5、以春相付。流浪征驂北道6,客牆南浦,幽恨無人晤語。賴明月、曾知舊遊處,好伴雲來,還將夢去。

【註釋】
1天香:一名《伴雲來》。2迤邐(yi lǐ):連續不斷。3蛩(qionɡ):秋蟲,蟋蟀。4侵(qīn)侵:疾速奔跑的樣子。5東君:司春之神。6驂(cān):駕車的馬。

【詞意】
煙霧籠罩著天際的樹林,遠山的夕陽在冉冉沉沒,斷斷續續地傳來黃昏的鐘鼓。燭光映照著窗戶,蟋蟀哀鳴,宛如在催促人們趕快製作衣服。我們都怨恨這清秋的風露。不眠的那些思婦,正在忙忙碌碌,在風聲蟲聲中,又送來聲聲砧杵。這聲音驚動了我這漂泊天涯的倦客,這才發現又已經到了歲暮。
當年我曾以酒狂自負,以為春神對我特別光顧,只是把三春的美景向我交付。想不到終年流浪四方,或乘馬車奔波在北路,或乘征船離開南浦,滿腔幽思也無人可以傾訴。只好仰賴明月,曾經知道我們交遊相好的去處,可以陪伴著彩雲來到這裡,把我的好夢傳到佳人的心中。

【賞析】
此詞抒寫羈旅行役、悲秋懷人的落寞之情。作者仕途失意,豪情猶在,壯志難酬,感慨無限,寓悲憤於沉鬱之中。上闋寫他的「天涯倦宦」生活,他的所聞、所見和所思;下闋轉入抒情,由感歎已入暮年引出對往事的回憶,突出了詞人的孤寂、失望之情。詞中過去、未來,征夫、思婦,景物、情語等交錯疊出,給人以目不遐接之感,筆墨不多,卻能抓住特徵,顯其淒清悲涼,體現了作者的才略與豪情。

望 湘 人
賀鑄
春思
厭鶯聲到枕,花氣動簾,醉魂愁夢相半。被惜餘薰,帶驚剩眼,幾許傷春春晚。淚竹痕鮮1,佩蘭香老,湘天濃暖。記小江、風月佳時,屢約非煙遊伴2。
須信鸞弦易斷3,奈雲和再鼓4,曲終人遠。認羅襪無蹤,舊處弄波清淺。青翰棹艤5,白蘋洲畔,盡目臨皋飛觀。不解寄、一字相思,幸有歸來雙燕。

【註釋】
1淚竹:相傳舜帝死後,其妃娥皇、女英灑淚於竹。或為斑竹。2非煙:即步非煙,唐武功業之妾。3鸞弦:比喻男女之情。4雲和:琴瑟等樂器的代稱。5青翰:船名。刻鳥於船,塗以青色,故名。棹艤(yǐ):整船靠岸。

【詞意】
惱人的鶯啼傳到了枕邊,溫馨的花香浮進窗簾。醉酒、愁夢各佔去我時間的一半。錦被上還留著她身體的餘香,而我卻因思念她消瘦得太快。多少次發出傷春的感歎,而春天畢竟又來得遲晚。望湘江古地,暮春氣息是那麼濃暖。湘妃斑竹,淚痕猶鮮;屈子佩蘭,其香已減。我還記得,就在這小江之畔,在那清風明月之夜,曾多次約她作伴、幽會遊玩。
看起來似乎應該相信,這愛戀之情猶如鸞弦一樣容易離斷。如今重奏琴瑟,一曲未終,斯人早已去遠。還記得與她共同游嬉之處,舊跡已經難以尋覓,唯有那微風吹拂的江面,江波清淺可見。我把畫船停泊在白蘋洲邊,登上高地縱目眺遠。可惜她連一封書信也沒有寄來,真讓我神傷黯淡。幸虧有舊時雙燕翩翩歸來,似乎來伴我寂寞,慰藉我的心田。

【賞析】
此詞為傷春懷人之作。上片觸景生情,引起對昔日心上人的懷念。「厭鶯聲」六句渲染詞人傷春心境。「醉魂愁夢相伴」,言其愁心深重,點明厭煩之原因。最後以「傷春春晚」概括其愁情:既有對春色衰微的感傷,又有對情侶戀情失落的痛楚,而借「幾許」二字添情,顯示傷春時久。「淚竹」三句由情入景,寫詞人觸景生愁。
「記小山」二句借回憶昔日「非煙遊伴」,進一步巧妙揭明當年之戀人而今不見,才是傷春、愁恨之根源。下片由情入景,抒發相思的苦情。「須信」五句借琴弦易斷、羅襪無蹤,暗示詞人與情侶如琴弦斷裂,難以鸞膠再續。「青翰」三句寫詞人登高縱目俯瞰,空見彩舟泊岸,白蘋滿洲,卻不見當年乘舟遠去的情侶返回,當年聚首與離別的白蘋洲畔,竟然是「過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠」,見之令人斷腸!「不解寄」二句寫正在怨恨她太絕情,竟不寄「一字相思」,卻見雙燕飛來。這首詞寫尋常離索之思,於精麗中見渾成,於頓挫中見深厚。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情