《虞美人·風回小院庭蕪綠》(李璟)詩句譯文賞析

虞美人·風回小院庭蕪綠
李璟
系列:宋詞三百首
虞美人·風回小院庭蕪綠

  
風回小院庭蕪綠,柳眼春相續。憑闌半日獨無言,依舊竹聲新月似當年。
  
笙歌未散尊前在,池面冰初解。燭明香暗畫堂深,滿鬢青霜殘雪思難任。
註釋
  
1《續選草堂詩餘》等本中有題作「春怨」。
  
2風:指春風。蕪:叢生的雜草。庭蕪:庭院裡的草。
  
3柳眼:早春時柳樹初生的嫩葉,好像人的睡眼初展,故稱柳眼。李商隱《二月二日》詩中有「花須柳眼多無賴,紫蝶黃蜂俱有情」之句。又元稹《寄浙西李大夫》(四首之一),也有「柳眼梅心漸欲春」的詩句。春相續:一年一年的春天繼續冬天來到人間。
  
4獨:獨自,單獨。無言:沒有話語。
  
5竹聲:春風吹動竹林發出的聲響。竹,古樂八音之一。指竹製管樂器,簫、管、笙、笛之類。新月:初升的月亮,又每月初一的月亦稱新月或朔日月。似當年:和往年差不多。
  
6笙歌:泛指奏樂唱歌,這裡指樂曲。尊前:《詞綜》、《全唐詩》、《詞譜》、《歷代詩餘》等本均作「尊罍(lei)」。尊,酒杯,罍,一種酒器。小口大肚,有蓋。上部有一對環耳,下部有一鼻可系。尊罍在:意謂酒席未散,還在繼續。全句意謂:樂曲演奏未完,酒宴未散,仍在繼續。
  
7池面冰初解:池水冰面初開,指時已初春。
  
8燭:蠟燭。香:熏香。燭明香暗,是指夜深之時。畫堂:呂本二主詞同此;吳本二主詞誤作「畫歌」;《花草粹編》、《古今詩餘醉》、《詞綜》、《全唐詩》等本均作「畫樓」;《詞譜》中作「畫闌」。畫堂,指華麗而精美的君室。深:吳本二主詞中誤作「聲」,指幽深。
  
9清霜殘雪:形容鬢髮蒼白,如同霜雪,謂年已衰老。思難任(ren):思,憂思。難任,難以承受。意謂憂思令人難以承受,即指極度憂傷。《古今詞統》、《續選草堂詩餘》、《詞綜》、《詞譜》、《詞林紀事》、《全唐詩》等本均作「思難禁」。
賞析
  
宋朝王銍《默記》稱太宗派徐鉉去看李煜,信有老卒守門。徐鉉說奉旨來見,「老卒往報。徐入,立庭下」。可見李煜住處實況。「又後主在賜第因七夕命故妓作樂,聲聞於外。太宗聞之大怒。」李煜賜第中還有故妓,能作樂。這首詞裡正反映了這種生活。開頭稱春風又回到小院裡來,院子裡的草又綠了。院子裡的柳條上新生柳葉,細長如人睡眼初展,這樣的柳葉在春天到來時,連續著生出來。這裡寫出小院中春天的信息,可以從庭草的綠色裡,從柳葉的舒展和相續生出中看出來。「柳眼春相續」,寫得很細,是詩人的觀察。這裡也透露出他的寂寞之感來。他在《玉樓春》裡寫在金陵時的春天景象:「晚妝初了明肌雪,春殿嬪娥魚貫列。鳳簫吹斷水雲閒,重按霓裳歌遍徹。」是盛極一時,跟被拘留中的寂寞正好構成對照。想起當日的情況,靠著欄杆半天沒有一句話,透露他對故國之思的痛苦心情。這時想替自己排解,說風吹竹子的聲音和新月的照耀還像當年。想來小院中還有竹子,春風吹來,還有竹聲。不過跟《玉樓春》寫的「醉拍闌干情味切」相比,這時的「半日獨無言」又構成鮮明的對照了。
  
下半闕寫他在賜第裡還有故妓,還可以奏樂。笙歌未散,酒杯還在,還可以喝酒。春天到來,池面冰開始融化了。就他的處境來說,是否也像東風解凍呢?「燭明香暗畫堂深,滿鬢清霜殘雪思難任。」用「燭明香暗」來陪襯「畫堂深」,用「滿鬢清霜殘雪」的霜雪來反襯東風解凍的「冰初解」。「畫堂深」是深沉,看來故妓的奏樂也是寂寞中的聊以自慰,不能跟「鳳簫吹斷水雲閒,重按霓裳歌遍徹」相比,所以無法解除寂寞,因此有畫堂深沉的感覺。東風解凍透露春天的氣息,但對他說來,春天永遠過去了,這表現在四十歲光景的人已經是滿鬢霜雪了,這裡含有對故國的懷念、亡國的痛苦難以負擔。這首詞,結合被俘後的生活來反映故國之思,寫春天的到來,東風的解凍,都無法減輕他的痛苦。
  
(周振甫)




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情