《半死桐·重過閶門萬事非》(賀鑄)詩篇全文翻譯

半死桐·重過閶門萬事非
賀鑄
系列:宋詞三百首
半死桐·重過閶門萬事非

  
重過閶門2萬事非。同來何事不同歸?
  
梧桐半死2清霜後,頭白鴛鴦失伴飛。
  
原上草,露初晞3。舊棲4新垅5兩依依。
  
空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣!
註釋
  
1閶(chāng)門:本為蘇州西門,這裡代指蘇州。
  
2梧桐半死:比喻喪偶。 
  
3原上草,露初晞:比喻死亡。晞:幹掉。
  
4舊棲:舊居。
  
5新垅:新墳。
譯文
  
再經過蘇州城西門時,任何事都讓人感覺到若有所失。
  
你和我一同來到這裡,為什麼就不和我一同回去呢?
  
你走了,如同秋霜過後半死的梧桐樹那般淒慘零落。
  
我也只能像,失去伴侶的白頭鴛鴦那樣獨自孤飛。
  
草原裡青草上的露珠已經開始乾枯。
  
我遊走徘徊在我們昔日的住所,和你今日的新墳間難捨難棄。
  
這樣的深夜,我獨自躺在空床上,聽雨點敲打南面窗閣。
  
又有誰還會再來挑亮如昏暗的燭燈,誰會來為我縫補破舊的衣裳。
賞析
  
上片起二句用賦,直抒胸臆。「閶門」是蘇州城西門。詞人回到蘇州,一想起和自己相濡以沫的妻子已長眠地下,不禁悲從中來,只覺得一切都不順心,遂脫口而出道:「重過閶門萬事非」。接以「同來何事不同歸」一問,問得十分無理,實則文學往往是講「情」而不講「理」的,極「無理」之辭,正是極「有情」之語。
  
以下兩句,以連理樹的半死、雙棲鳥的失伴來比擬自己的喪偶。「清霜」二字,以秋天霜降後梧桐枝葉凋零,生意索然,比喻妻子死後自己也垂垂老矣。「頭白」二字一語雙關,鴛鴦頭上有白毛(李商隱《石城》詩:「鴛鴦兩白頭。」),而詞人此時已屆五十,也到了滿頭青絲漸成雪的年齡。這兩句形象地刻畫出了作者本人的孤獨的淒涼。
  
換頭「原上草,露初晞」一句,承上啟下,亦比亦興。本自漢樂府喪歌《薤露》:「薤上露,何易晞!」用原草之露初晞暗指夫人的新歿,是為比,緊接上片,與「梧桐半死」共同構成「博喻」;同時,原草晞露又是荒郊墳場應有的景象,是為興,有它尋夫先路,下文「新垅」二字的出現就不顯得突兀。
  
「舊棲」句至結尾復用賦體。因言「新垅」,順勢化用陶淵明《歸田園居》五首其四「徘徊丘垅間,依依昔人居」詩意,牽出「舊棲」。下文即很自然地轉入到自己「舊棲」中的長夜不眠之思——「空床臥聽南窗雨,誰復挑燈夜補衣!這既是抒情最高潮,也是全詞中最感人的兩句。這兩句,平實的細節與意象中表現妻子的賢慧,勤勞與恩愛,以及伉儷間的相濡以沫,一往情深,讀來令人哀惋淒絕,感慨萬千。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情