《夜宿七盤嶺》(沈佺期)全文翻譯鑒賞

夜宿七盤嶺
沈佺期
系列:含有地名的古詩詞
夜宿七盤嶺

獨遊千里外,高臥七盤西。
山月臨窗近,天河入戶低。
芳春平仲綠,清夜子規啼。
浮客空留聽,褒城聞曙雞。
註釋
  
1平仲:即銀杏。
  
2子規:杜鵑鳥。
  
3浮客:遊子。
鑒賞
  
「七盤嶺」在今四川廣元東北,又名五盤嶺,有石磴七盤而上,嶺上有七盤關。沈佺期這首五律寫旅途夜宿七盤嶺上的情景,抒發惆悵不寐的愁緒。據此詩末句「褒城聞曙雞」,褒城在今陝西漢中北,七盤嶺在其西南。夜宿七盤嶺,則已過褒城,離開關中,而入蜀境。這詩或作於詩人此次入蜀之初。
  
首聯破題,說自己將作遠遊,此刻夜宿七盤嶺。「獨遊」顯出無限失意的情緒,而「高臥」則不僅點出住宿高山,更有謝安「高臥東山」的意味,表示將「獨遊」聊作隱游,進一步點出失意的境遇。次聯即寫夜宿所見的遠景,生動地表現出「高臥」的情趣,月亮彷彿就在窗前,銀河好像要流進房門那樣低。三聯是寫夜宿的節物觀感,纖巧地抒發了「獨遊」的愁思。「平仲」是銀杏的別稱。左思《吳都賦》寫江南四種特產樹木說:「平仲君遷,松梓古度。」舊注說:「平仲之實,其白如銀。」這裡即用以寫南方異鄉樹木,兼有寄托自己清白之意。「子規」即杜鵑鳥,相傳是古蜀王望帝杜宇之魂化成,暮春鳴聲悲哀如喚「不如歸去」,古以為蜀鳥的代表,多用作離愁的寄托。這裡,詩人望著濃綠的銀杏樹,聽見悲啼的杜鵑聲,春夜獨宿異鄉的愁思和惆悵,油然瀰漫。末聯承「子規啼」,寫自己正浸沉在杜鵑悲啼聲中,雞叫了,快要上路了,這七盤嶺上不寐的一夜,更加引起對關中故鄉的不勝依戀。「浮客」即遊子,詩人自指。謝惠連《西陵遇風獻康樂》說:「淒淒留子言,眷眷浮客心。……靡靡即長路,慼慼抱遙悲。」此化用其意。「空留聽」是指杜鵑催歸,而自己不能歸去。過「褒城」便是入蜀境,雖在七盤嶺還可聞見褒城雞鳴,但詩人已經入蜀遠別關中了。
  
這首詩是初唐五律的名篇,格律已臻嚴密,但尚留發展痕跡。通首對仗,力求工巧,有齊梁餘風。它表現出詩人有較高的藝術才能,巧於構思,善於描寫,工於駢偶,精於聲律。詩人抓住夜宿七盤嶺這一題材的特點,巧妙地在「獨遊」、「高臥」上做文章。首聯點出「獨遊」、「高臥」;中間兩聯即寫「高臥」、「獨遊」的情趣和愁思,寫景象顯出「高臥」,寫節物襯托「獨遊」;末聯以「浮客」應「獨遊」,以「褒城」應「高臥」作結。結構完整,針跡細密。同時,它通篇對仗,鏗鏘協律,而文氣流暢,寫景抒懷,富有情趣和意境。在初唐宮廷詩壇上,沈佺期是以工詩著名的,張說曾誇獎他說:「沈三兄詩,直須還他第一!」(見劉餗《隋唐嘉話》)這未免過獎,但也可說明,沈詩確有較高的藝術技巧。這首詩也可作一例。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情