《暑旱苦熱》(王令)詩篇全文翻譯

暑旱苦熱
王令
系列:古詩三百首
暑旱苦熱

清風無力屠得熱,落日著翅飛上山。
人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?
崑崙之高有積雪,蓬萊之遠常遺寒。
不能手提天下往,何忍身去游其間?
註釋
  
1 「清風無力屠得熱,落日著翅飛上山」 :這句形容大陽不肯落下。
  
2 河漢:銀河。
  
3 崑崙:山名。古代神話中為西王母所居。
  
4 蓬萊:古代神話中的仙島。
  
5 遺:留存。
翻譯
  
清風沒有力量消除這炎夏的酷熱,連落日都像長了翅膀一樣飛上山,餘威尚存。人間本已害怕這江河湖海的水蒸發殆盡,可上天難道也不在乎那浩瀚的銀河因此乾涸嗎!也許在那終年積雪的崑崙山上還有清涼的去處,也許在那遙遠飄渺的蓬萊仙島上還有消暑的海風,但是如果不能與天下人一同前往,那(我)又怎能忍心獨自一人棄大眾而去呢?
賞析
  
這首《暑旱苦熱》是王令的代表作之一。全詩想像奇特,氣勢恢宏,發抒了詩人願與天下共苦難的豪情,顯示了其博大胸襟,體現了其雄健瑰奇的詩風,劉克莊《後村詩話前集》稱之為,骨氣蒼老,識見高遠。
  
詩的開篇便不同凡響:「清風無力屠得熱,落日著翅飛上山。」前句寫「清風」——涼爽的風對驅暑顯得無能為力。乍看,這似乎不合風能驅暑的常情,其實,這正是詩人的匠心所在。這樣寫,固然是指清風小而無力驅暑,而更主要的是用「清風無力」來襯托暑旱之甚,酷熱難當。這句中的「屠」字下得尤為精妙。「屠」,是殺掉的意思。「屠得熱」,既使「熱」人格化了,又有力地表現了詩人恨暑熱的情感。若將「屠」字改為「驅」或「消」,詩句固然也通,而藝術效果則遠不及「屠」來得好。詩人的另一首詩《暑中懶出》中的詩句「已嫌風少難平暑」反映的內容與這句詩差不多,但寫得不如這句詩形象生動有力。後句寫太陽遲遲不肯落下,以落日穿上翅膀飛上山來加以反映,也較為形象生動。
  
讀這兩句詩,我們彷彿看到這樣一種情景:時值酷暑,大旱不雨,小河乾涸了,土地龜裂了,禾苗枯萎了,而太陽又偏偏不肯下山,炎氣蒸騰,熱得人們坐立不安。
  
如此暑旱酷熱是怎樣造成的呢?詩人認為這是由於老天爺的緣故,於是續寫出了:「人固已懼江海竭,天豈不惜河漢干?」這裡的「天」著上了人的感情色彩,它不痛惜「河漢」(指銀河)乾涸,這與人害怕江海枯竭的心理形成了強烈的對比,字裡行間滲透了詩人對老天爺的憎恨之情。應該說,「人固已懼江海竭」這句還包含著這樣的潛台詞:人們最害怕的還不是江海枯竭,而是因暑旱酷熱自然災害所帶來的無力解決的生計問題。這也就緊扣住了詩題「暑旱苦熱」中的「苦」字。「河漢干」諸語,想像瑰奇,令人拍案叫絕。
  
如果說,這首詩的前四句主要是寫暑旱酷熱,反映詩人憎恨「熱」、「天」之情,那麼,後四句則重在發抒詩人願與天下共苦難的豪情,顯示其博大的胸襟。
  
「崑崙之高有積雪,蓬萊之遠常遺寒。」「崑崙」是我國西部的高山,上有終年不化的積雪;「蓬萊」是古代傳說中渤海三座神山之一。這些都是詩人心目中無暑旱酷熱之苦的清涼世界。詩人由「暑旱苦熱」想到崑崙、蓬萊等現實與傳說中的清涼世界,這是極其自然的。如此清涼世界對飽嘗暑旱酷熱之苦的詩人產生的吸引力之大也是可想而知的。
  
然而,詩人想到更多的是:「不能手提天下往,何忍身去游其間?」——不能將整個世界拎在手裡同去,又怎忍心隻身獨往那清涼世界崑崙和蓬萊山呢?這裡,詩人盡情抒發了願與天下人共苦難的豪情,顯示了其博大的胸襟。「手提天下」諸語,想像奇特,氣魄宏偉,富有浪漫主義色彩。在王令的詩集中,我們還可以找出一些與此相類的詩句來:「長星作慧倘可假,出手為掃中原清」(《偶聞有感》),「終當力卷滄溟水,來作人間十日霖」(《龍池二絕》其一)。與王令同時的韓琦的《苦熱》一詩中也有與「不能手提天下往,何忍身去游其間」內容相似的詩行:「嘗聞昆閬間,別有神仙宇……吾欲飛而往,於義不獨處。安得世上人,同日生毛羽?」其想像力也較強,但氣魄遠不及王詩宏偉,藝術感染力也不如王詩強烈,這是不言而喻的。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情