《圍爐夜話全譯》046、【君子重忠信 小人徒心機】古文全文現代文翻譯

[原文]

君子存心,但憑忠信,而婦孺皆敬之如神,所以君子樂得為君子;

小人處世,盡設機關,而鄉黨皆避之若鬼,所以小人枉做了小人。

〔註釋〕

存心:心裡懷著的念頭。機關:計謀。

[譯文]

君子做事,但求盡心盡力,忠誠信實,婦人小孩都對他極為尊重,所以,君子之為君子確不枉然。小人做事,到處設計、人人都對他退避三舍;因此,小人之為小人則白費心機。

[賞析]

有時候,做人其實並不難,只要誠心待人,而且重信用,便能得到他人的重視和敬佩。君子做事,時時自問是否有失信之處,即使不識字的婦人和無知的孩童都會尊敬他。反之,小人做事,處處費盡了心思,不顧他人死活,自私自利,誰見了他都像見了厲鬼一般,不願與他打交道,因為他沒有人心。

由此可見,費盡心思的小人與篤守忠信的君子,所得竟有天壤之別。與其做小人徒勞心思,不如為君子樸實又受人器重。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情