《杜甫詩選 自京竄至鳳翔喜達行在所(選二)》(杜甫)譯文賞析

杜甫詩選 自京竄至鳳翔喜達行在所(選二)
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 自京竄至鳳翔喜達行在所(選二)

其一

【原文】
西憶岐陽信,無人遂卻回1。
眼穿當落日,心死著寒灰2。
霧樹行相引,連山望忽開3。
所親驚老瘦,辛苦賊中來4。
【註釋】

1這兩句話說明了為什麼要冒險逃歸到鳳翔。岐陽,鳳翔,鳳翔位於岐山之南,山之南為陽,所以稱其為「岐陽」。又因鳳翔位於長安西面,所以說是「西憶」。信,指信使或者是信息。
2這兩句是寫逃奔時的緊張驚懼心情。眼穿:望眼欲穿。當落日:面對著西方,一直等到日落。因為當時杜甫是西走、西望,所以是當著落日。
3這兩句是寫逃奔途中拚命逃竄的情形。一路上:重重的煙樹就像是在引領著自己一直向前奔走,因為遠樹迷濛,所以稱「霧樹」,而又正因為是遠樹,人便望樹而行,似乎是樹在招引著人。連山:太白山和武功山,它們是快要到達鳳翔的標誌。
4這兩句是寫初到鳳翔時親友們的慰問。驚老瘦:對詩人在很短的時間內竟變得如此蒼老和清瘦表示詫異。

【譯文】
總盼望著兩面岐陽的書信,但無人從那裡返回。眼望穿,正當夕陽西下,心已死,它又像復燃的死灰。霧樹指引自己前行,連山忽然看見通道展開。親友驚歎我又老又瘦,慰問我辛苦由賊中歸來。

【賞析】
至德二載(757)二月,肅宗已遷到鳳翔(今陝西省鳳翔縣),四月杜甫就從長安逃出,直接奔向鳳翔,被授左拾遺,這三首詩是在他任職不久時所作。第一首寫逃奔鳳翔的經過。
首聯,盼望鳳翔的書信,但無人從那裡遞回。
頷聯,雙眼望穿,心情十分焦急,正當落日時,此句應「西」。「心死」,已感到絕望,但能又獲得希望,此句應「憶」字。
頸聯,寫奔赴行在途中的情景,樹指引自己前行,就是望樹而往。連山忽開,喜出望外地到達了鳳翔。
尾聯,說來到鳳翔的不容易,說到了鳳翔心中的歡喜,二句極工。
其三

【原文】
死去憑誰報?歸來始自憐1!
猶瞻太白雪,喜遇武功天2。
影靜千官裡,心蘇七校前3。
今朝漢社稷,新數中興年4。

【註釋】
1這兩句是脫險以後的回想。憑誰報:是說如果自己真的在小道上死去的話,也無人會替自己報信。憑:依靠。自憐:自己憐惜自己,是說到達了以後才開始自己憐惜自己。
2太白、武功:皆為山名,在鳳翔周邊。太白雪,太白山十分高峻,其最高峰的海拔為四千一百一十三公尺,所以說山頂終年積雪。武功天,是說到了唐王朝的管轄範圍內,如同是重見天日。
3影:指自身。影靜:心懷平靜。心蘇:心情振奮高興。蘇:甦醒、活躍。七校:指武衛,漢武帝曾設立了七校尉。這兩句是寫自己看到中興有望後的高興和欣慰,故置身於朝班之時,覺得心境平靜且振奮。
4漢社稷:以漢代指唐王朝。社稷:指國家。社,土神。稷,谷神。新數,開始算得上。中興,朝廷中衰而再興。這兩句是說現在的唐王朝,開始算得上是處於中興的年月了。

【譯文】
我若死去不知憑誰報信?歸來時才感到自身要愛憐。我瞭望了太白的雪山,高興地又重逢武功的青天。我安然仍在文官中,歡心地站在武將面前。現在的朝廷與漢代一樣,開始進入復興之年。

【賞析】
這是第三首,寫到達鳳翔後的歡喜心情,並希望唐王朝能夠中興,詩人寫脫險的回憶,情景逼真。
開頭,詩人說自己如果在逃亡中死去,那就無人報信,所以,歸來時,想起沿途的驚險,深深地感到要自愛。
「猶瞻」二句,說他到了鳳翔,才有重見天日的感覺。身列朝廷中,才知道有安全的可能,親自見到了國家的新氣象,才知道復興有望。
「瞻雪」、「遇天」、「千官」、「七校」、「中興」,都是寫破愁為喜。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情