《莊暴見孟子》(《孟子》)原文+譯文

作者或出處:《孟子
古文《莊暴見孟子》原文:
莊暴見孟子,曰:「暴見於王,王語暴以好樂,暴未有以對也。」曰:「好樂何如?」孟子曰:「王之好樂甚,則齊國其庶幾乎。」
他日,見於王,曰:「王嘗語莊子以好樂,有諸?」王變乎色曰:「寡人非能好先王之樂也,直好世俗之樂耳。」曰:「王之好樂甚,則齊庶幾乎。今之樂猶古之樂也。」曰:「可得聞與?」曰:「獨樂樂,與人樂樂,孰樂?」曰:「不若與人。」曰:「與少樂樂,與眾樂樂,孰樂?」曰:「不若與眾。」「臣請為王言樂。今王鼓樂於此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉疾首蹙頞而相告曰:『吾王之好鼓樂,夫何使我至於此極也!父子不相見,兄弟妻子離散!』今王田獵於此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉疾首蹙頞而相告曰:『吾王之好田獵,夫何使我至於此極也!父子不相見,兄弟妻子離散!』此無他,不與民同樂也。今王鼓樂於此,百姓聞王鐘鼓之聲,管籥之音,舉欣欣然有喜色而相告曰:『吾王庶幾無疾病與,何以能鼓樂也?』今王田獵於此,百姓聞王車馬之音,見羽旄之美,舉欣欣然有喜色而相告曰:『吾王庶幾無疾病與,何以能田獵也?』此無他,與民同樂也。今王與百姓同樂,則王矣。」


《莊暴見孟子》現代文全文翻譯:
莊暴來見孟子,(他對孟子)說:「我被齊王召見,齊王把(他)愛好音樂的事告訴我,我沒有什麼話用可來回答。」莊暴又問:「愛好音樂,那怎麼樣呢?」孟子說:「如果齊王(果真)很喜歡音樂,那麼齊國治理得大概很不錯了吧。」
有一天,孟子被齊宣王接見,(孟子向宣王)說:「君王曾經把(您)愛好音樂的事告訴莊暴,有這回事嗎?」宣王變了臉色說:「我不是能愛好古代聖王的雅樂,只是愛好世俗一般流行的音樂罷了。」(孟子)說:「只要君王(果真)很愛音樂,那麼齊國就(治理得)差不多了。當今的音樂和古代的音樂是一樣的。」(宣王)說:「(這個道理)可以說來聽聽嗎?」(孟子)問道:「一個人單獨欣賞音樂快樂,跟別人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?」(宣王)說:「(自己欣賞音樂)不如跟別人一起欣賞音樂更快樂。」(孟子又)問:「跟少數人一起欣賞音樂而快樂,跟多數人一起欣賞音樂也快樂,哪一種更快樂呢?」(宣王)回答:「不如跟多數人一起欣賞音樂更快樂。」(於是孟子又)說:「請讓我給君王談談關於欣賞音樂的事吧。假如現在君王在這裡奏樂,百姓聽到您的鍾、鼓、簫、笛的聲音,都覺得頭痛,愁眉苦臉地互相轉告說:『我們的君王這樣愛好音樂,為什麼使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能見面,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散。』假如現在君王在這裡打獵,百姓聽到您的車馬的聲音,看到儀仗的華麗,都覺得頭痛,愁眉苦臉地互相轉告說:『我們的君王這樣愛好打獵,為什麼使我們落到這樣壞的地步呢?父子不能相見,兄弟東奔西跑,妻子兒女離散。』這沒有別的緣故,(只是您)不肯和百姓同歡樂啊。假使君王在這裡奏樂,百姓聽到君王鍾、鼓、簫、笛的聲音,都興高采烈地互相轉告說:『我們的君王大概沒有疾病吧,不然,怎麼能奏樂呢?』假如現在君王在這裡打獵,百姓聽到君王車馬的聲音,看到儀仗的華美,都興高采烈地互相轉告說:『我們的君王大概沒有疾病吧,不然,怎麼能打獵呢?』這沒有別的緣故,(只是因為您能)和百姓同歡樂啊!如果現在君王能和百姓同歡樂,就能統一天下了。」
【註釋】
[1]莊暴:齊國(齊宣王)的大臣。
[2]見(xian現)於王:被齊王召見或朝見齊王。
[3]樂(luo洛):《說文》:「五聲八音總名。」《易》曰:「雷出地奮豫,先王以作樂崇德。」《禮記·樂記》:「先王之所以飾喜也」「天地之和」「德之華也」。可見,古代的樂是為了身心合德而作。音樂是道德感情的心聲,也是回歸天地萬物和諧境界的途徑。
[4]庶幾:差不多(積極方面)。朱熹《集注》云:「近辭也,言近於。」
[5]莊子:莊先生,指莊暴。
[6]變乎色:改變了臉色。朱熹《集注》云:「變色者,慚其好之不正也。」趙注則說是宣王惱怒莊暴把他「好樂」的事告訴孟子。
[7]直:不過、僅僅。
[8]由:通「猶」,好像。
[9]獨樂(yue月)樂(le):獨自一人娛樂的快樂。第一個「樂」字讀yue,音樂,欣賞音樂;第二個「樂」字讀le,快樂。
[10]鼓樂:奏樂。
[11]管龠(yue月):吹奏的管樂器,笙簫之類。趙注云:「管,笙;龠,蕭。」笙是一種簧管樂器,在商代的甲骨文中已有記載;這裡的蕭是指排蕭,與現在所稱類似笛的蕭不同。
[12]舉:全部、皆、都。
[13]疾首蹙(cu促)頞(e遏):疾著:頭疼。這一語法結構起源很早,甲骨刻辭中已有「疾首」、「疾目」、「疾耳」、「疾自(鼻)」等短語結構。蹙(cu促):緊縮,皺著。頞(e遏):鼻樑。疾,《說文》:「病也。」蹙,《說文新附》:「迫也。」引申為聚也。趙注云:「疾首,頭痛也;蹙,愁貌。」王夫之《四書稗疏》云:「疾首者蓬頭不理,低垂喪氣,若病之容耳。」頞,《說文》:「鼻莖也。」
[14]極:《說文》:「棟也。」《通訓定聲》按:在屋之正中至高處。引申為極致,極端。
[15]田獵:在野外打獵。田:通「畋」(tian),打獵。在春秋戰國時代,這是一項帶有軍事訓練性質的活動。由於它要發動百姓驅趕野獸,各級地方官員都要準備物資和親自參與,所以古人主張應該在農閒時候有節制地舉行,以免擾亂正常的主產秩序。
[16]羽旄(mao):旗幟之類的儀仗。旄,《說文》:「幢也。」通「毛」。古代旗幟上用鳥羽或犛牛尾做裝飾,這種旗子為前軍所持,故曰「前旄」。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情