《白居易詩選 杜陵叟》(白居易)原文及翻譯

白居易詩選 杜陵叟
白居易
系列:白居易詩選|白居易詩集
白居易詩選 杜陵叟

【原文】
杜陵1叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。
三月無雨旱風起,麥苗不秀2多黃死。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
長吏明知不申破3,急斂暴徵求考課4。
典桑賣地納官租,明年衣食將何如?
剝我身上帛,奪我口中粟。
虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊5。
白麻紙上書德音6,京畿7盡放今年稅。
昨日里胥方到門8,手持敕牒榜鄉村9。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩十。

【註釋】
1杜陵:在今陝西西安市東南。
2秀:指穀類植物抽穗開花。
3長吏:官員。申破:指向上級奏明真相。
4考課:按一定標準考核官吏以定職位的升降,此處指作為考核標準的徵稅任務。
5惻隱:憐憫、同情。弊:勞瘁困頓。
6白麻紙:在唐代,一般的詔書使用黃麻紙,重要的詔書用白麻紙。德音:一種詔書,內容多為免租、赦罪等與「施恩」有關的事。
7京畿:唐代設有京畿採訪使,管轄都城長安周圍的四十多縣。這裡指靠近京城的地方。放:免。
8里胥:里正,古代的鄉村小官。方:才。
9敕牒:指免除租稅的命令。榜:張貼、張掛。
十蠲:免除。

【譯文】
杜陵老人在杜陵居住,靠耕種一頃多貧瘠的田地維持每年的生活。今年三月份無雨,又刮著旱風,莊稼大多沒有抽穗開花就枯死了;九月份早寒,降下了寒霜,莊稼的子粒還未長飽就都干了。地方官明知災情卻不上報,反而凶暴地加緊徵稅,以求稅收達標而獲得陞遷。賣掉了桑園和田地來繳稅,可明年該怎麼生活?剝去我們身上的衣服,奪走我們口中的糧食,虐人害物的傢伙便是豺狼,不一定非要長著鉤一般尖銳的爪和鋸一般鋒利的牙。不知是誰將災情報告給了皇帝,皇帝憐憫百姓的困苦,頒布了廣佈恩德的詔命,免除了京城附近一年的賦稅。可是直到昨天裡正才拿著公文到來,張榜宣佈詔命。這時十家中已經有九家都交完了稅,大家只是領受了皇帝的虛恩而已!

【賞析】
唐憲宗元和三年(808)冬天至次年春天,長安周邊和江南的廣大地區遭受了嚴重的旱災。新任左拾遺的白居易上疏為民請命,請求皇帝下詔減免租稅。雖然唐憲宗批准了白居易的請求,並下了罪己詔,但百姓並沒能得到實惠,免租成了一場騙局。白居易因此創作了《杜陵叟》和《輕肥》兩首諷喻詩。
《杜陵叟》用嚴重的災情為背景,展現了凶暴的官吏「急斂暴征」,強逼受災的百姓「典桑賣地納官租」,直到「十家租稅九家畢」之後,才「手持敕牒榜鄉村」,宣示皇帝的「德音」的極具戲劇性的場面,很有藝術感染力。白居易自稱這首詩是因「傷農夫之困」而創作的。他通過「杜陵叟」這個典型的藝術形象,對天下所有農民共同的遭遇進行了高度的概括。因為對「農夫之困」感同身受,他在寫到「典桑賣地納官租,明年衣食將何如」的時候,悲憤之情無法抑制,以致改用第一人稱,借用「杜陵叟」的口,發出了「剝我身上帛,奪我口中粟」的控訴,更作出了「虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉」這樣直接的判斷。身為封建王朝的官員,能夠用如此激烈的言辭抨擊封建官吏,其勇氣著實令人敬佩。而「杜陵叟」這一形象,至今仍極具藝術價值。
對於官吏的橫徵暴斂,儘管白居易只用了兩句來進行正面描寫,著墨不多,但他卻通過前面嚴重災情的鋪墊和後面一針見血的控訴,將「明知」百姓遭遇嚴重的自然災害,幾乎顆粒無收,已經面臨饑荒乃至死亡的威脅,卻「不申破」,並且還要「急斂暴征」以「求考課」的官吏們凶暴的形象描寫得更加逼真。
《杜陵叟》看似抨擊了官吏卻歌頌了皇帝,實際上詩人揭露了更為隱秘的社會矛盾。詩歌對於官吏的抨擊,集中於「求考課」和「方到門」兩點。官吏們「急斂暴征」的目的是「求考課」,而考課的標準,恰恰是皇帝決定的,因此官吏們「急斂暴征」實質上是為皇帝服務。「德音」乃是皇帝的詔命,地方官吏們如無強力的支持,怎敢在「十家租稅九家畢」之後「方到門」、「榜鄉村」呢?一方面「惻隱」、「書德音」,另一方面卻鼓勵各級官吏搜刮更多的民脂民膏,皇帝是昏是明,豈不是昭然若揭嗎?白居易能夠憑著一顆「傷農夫之困」的心,揮筆揭露問題的本質,實在是難能可貴。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情