太平廣記10神鬼精怪卷_0421.【張果女】原文及譯文

開元中,易州司馬張果女,年十五,病死。不忍遠棄,權瘞於東院閣下。後轉鄭州長史,以路遠須復送喪,遂留。俄有劉乙代之。其子常止閣中,日暮仍行門外,見一女子,容貌豐麗,自外而來。劉疑有相奔者,即前詣之,欣然款浹。同留共宿,情態纏綿,舉止閒婉。劉愛惜甚至,後暮輒來,達曙方去。經數月,忽謂劉曰:"我前張司馬女,不幸夭沒,近殯此閣。命當重活,與君好合。後三日,君可見發,徐候氣息,慎無橫見驚傷也。"指其所瘞處而去。劉至期甚喜,獨與左右一奴夜發,深四五尺,得一漆棺。徐開視之,女顏色鮮發,肢體溫軟,衣服汝梳,無污壞者。舉置床上,細細有鼻氣。少頃,口中有氣,灌以薄糜,少少能咽,至明復活,漸能言語坐起。數日,始恐父母之知也,因辭以習書,不便出閣,常使繼飲食詣閣中。乙疑子有異,因其在外送客,竊視其房,見女存焉。問其所由,悉具白,棺木尚在床下,乙與妻歔欷曰:"此既冥期至感,何不早相聞?"遂匿於堂中。兒不見女,甚驚。父乃謂曰:"此既申契殊會,千載所無,白我何傷乎?而過為隱蔽。"因遣使詣鄭州,具以報果,因請結婚。父母哀感驚喜,則剋日赴婚,遂成嘉偶,後產數子。(原缺出處,明鈔本、陳校本俱作出《廣異記》)
【譯文】
開元年間,易州司馬張果的女兒,十五歲那年,得病死了。張果不忍把女兒葬在遠處,就暫埋葬在東院房中。張果後來轉任鄭州長史,因為路太遠來回運這女子不方便,就留在了這裡。時間不長就有劉乙代替了他住在這裡。劉乙的兒子常到這房子裡來。太陽落山的時候他常在門外走動,有一天劉看見一個女子,容貌很美麗,從外面進來。劉以為她是個私奔的,就大膽地上前到女子身邊去試探,雙方都非常高興,都有誠意,就一同留在臥房共住。女子感情纏綿,舉止閑靜溫順,劉非常憐愛她,以後每天日落就來到臥房,到天亮才離去,過了幾個月,女子忽然對劉說:"我是以前張司馬的女兒,不幸早死,就近殯葬在這個樓閣,命裡注定應當重新復活,與您融洽相處,過三天,您可以挖掘棺木,慢慢地等候氣息,您千萬不要無端地驚慌和悲傷。"她指著她的葬地而離去。劉等到約定的日子非常高興,自己與身邊的一個奴僕在夜裡挖掘墓地,深五、六尺,找到一個漆棺,慢慢地打開看看裡面,見一個女子面容非常新鮮,四肢溫軟。衣服、頭髮、妝飾都沒有損壞的地方,抬起她放在床上,微微有鼻氣,不一會兒,嘴裡也有氣,用稀粥餵她,稍稍能下嚥,等到天亮就復活了,漸漸能坐起來說話。過幾天,劉才擔心父母知道這回事,於是用練畫不方便出樓閣作借口,常派人把飯菜送到樓閣中。劉乙疑心兒子有些怪異,趁兒子到樓閣外送客,偷偷地看他的房屋,忽然看見一個女子在那裡,問她從哪裡來,她全都告訴了劉乙。此時棺材還在床下。劉乙和妻子歎息說:"這既然是陰間最感動人的事,為什麼不盡快早使我們知道?"於是將女子藏在堂屋中,兒子不見女子,很吃驚,父親便對兒子說:"這既是陰陽間特別的相會,是千載所沒有的,告訴我又有什麼傷害?你何必做得這麼隱蔽。"於是劉乙派人到鄭州,把這件事全都報告給張果,藉機請求結婚,女子的父母由悲哀轉為驚喜,便約定日子同意結婚,於是劉乙的兒子和張果的女兒結成好夫妻,以後生了幾個孩子。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情