《冷泉亭記》(白居易)文言文翻譯成白話文

作者或出處:白居易
古文《冷泉亭記》原文:
東南山水,餘杭郡為最;就郡言,靈隱寺為尤;由寺觀言,冷泉亭為甲。亭在山下,水中央,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無遁形。春之日,我愛其草薰薰,木欣欣,可以導和納粹,暢人血氣。夏之夜,我愛其泉渟渟,風泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹為蓋,巖山為屏,雲從棟生,水與階平,坐而玩之者可濯足於床下,臥而狎之者可垂釣於枕上。矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑,若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見輒除去,潛利陰益,可勝言哉!斯所以最餘杭而甲靈隱也。
杭自郡城抵四封,叢山復湖,易為形勝。先是領郡者,有相裡君造虛白亭,有韓僕射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風亭,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元英最後作此亭。於是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。後來者雖有敏心巧目,無所加焉,故吾繼之,述而不作。
長慶三年八月十三日記。


《冷泉亭記》現代文全文翻譯:
東南地區的山水勝景,餘杭郡的最優;在郡裡,靈隱寺最突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭築在靈隱山下面,石門澗中央,靈隱寺西南角。它高不到兩尋,寬不逾兩丈,但是這裡集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒有什麼景物可以走漏的。春天,我愛它的草香薰薰,林樹欣欣,在這裡可以吐納於清新空氣之中,令人氣血舒暢。夏夜,我愛它泉水輕流,清風涼爽,在這裡可以消去煩惱,解除酒困,令人心曠神怡。山上的樹林是亭子的大傘,四周的岩石是亭子的屏障。雲生於亭梁之間,水漫到亭階之上。你坐著玩賞,可用床下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是位佛門中人,你看到的聽到的邪惡門道,你想著的要說的骯髒念頭,不待那清泉洗滌,見了這裡的景致,就會一下子全部消亡。這種無形中能獲得的益處,哪能給你說得完!所以我說:冷泉亭,是餘杭郡最優美的地方、靈隱寺第一的去處啊!
餘杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風景秀美的地方。過去在這裡做太守的人,有位相裡君,築了虛白亭;僕射韓皋,築候仙亭;庶子斐棠棣,築觀風亭;給事盧元輔,築見山亭;右司郎中河南人元藇,最後築了這個冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見,像五個手指並列一樣。可以說,全郡的美景都在這些地方了,要築的亭子已經全築好了。後來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什麼也加不上了,所以我繼承他們到這裡以後,只是整修亭子,不再添造新的。
長慶三年八月十三日記。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情