《馬嘉》(姚鎔)文言文意思

作者或出處:姚鎔
古文《馬嘉》原文:
海有魚曰馬嘉,銀膚燕尾,大者視晬兒。臠,用火薰之,可致遠。常潛淵不可捕,春夏乳子,則隨潮出波上,漁者用此時簾而取之。簾為疏目,廣袤數十尋,兩舟引張之,縋以鐵,下垂水底。魚過者,必鑽觸求進,愈觸愈束愈怒,則頰張鬣舒,鉤著其目,致不可脫。向使觸網而能退卻,則悠然逝矣。

知進而不知退,用罹烹醢之酷,悲夫!


《馬嘉》現代文全文翻譯:
海中有種魚叫馬鮫,銀色的皮燕尾式的尾巴,(其中)大的有滿歲的小孩那麼大。將其肉切成碎片,用火薰烤,(香味)可以傳到非常遠。(它)常年潛在深水中(一般)無法捕捉,在春夏(之季)生養幼魚,就隨潮水冒出水面,漁民利用這個時候布設簾網捕捉它們。簾網是那種網格做得很疏的網,縱橫幾十尋,兩隻小船牽引著將它張開,墜上鐵塊,(將)網垂入水底。過往的魚,必定鑽撞想繼續前進,越撞越被束縛又更怒(撞),就腮頰張開魚鰭展開,被鉤在網眼中,永遠不能脫身。假使碰到網就知道退卻,就悠然離去了啊。

(只)知道進卻不知道退,因此慘遭烹煮成肉醬的殘酷下場,可悲啊!
【註釋】
[1]視:看起來像。
[2]晬(zuì)兒:滿一歲的小孩。
[3]臠(luán):肉塊。這裡是指將其肉切成碎塊。
[4]乳:哺乳,生養。
[5]簾:簾樣的網。此處做動詞。
[6]十尋:長度單位。一尋八尺。
[7]縋(zhuì):繫在繩子上放下去。
[8]鬣(liè):鰭。
[9]醢(hǎi):肉醬。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情