《雙調·折桂令·憶別》(劉庭信)全文翻譯鑒賞

雙調·折桂令·憶別
劉庭信
系列:元曲精選-經典元曲三百首
雙調·折桂令·憶別

  
想人生最苦離別。三個字細細分開,淒淒涼涼無了無歇。別字兒半晌癡呆,離字兒一時拆散,苦字兒兩下裡堆疊。他那裡鞍兒馬兒身子兒劣怯,我這裡眉曼臉腦兒乜斜。側著頭叫一聲行者,閣著淚說一句聽者1,得官時先報期程2,丟丟抹抹遠遠的迎接3。
  
想人生最苦離別,唱到陽關,休唱三疊4。急煎煎抹淚揉眵,意遲遲揉腮攬耳5,呆答孩閉藏舌。隋兒分兒你心裡記者,病兒痛兒我身上添些,家兒活兒既是拋撇,書兒信兒是必休絕,花兒草兒打聽得風聲,車兒馬兒我親自來也!
  
想人生最苦離別,雁杳魚沉,信斷音絕6。嬌模樣其實丟抹7,好時光誰曾受用8?窮家活逐日繃曳9,才過了一百五日上墳的日月十,早來到二十四夜祭灶的時節⑾。篤篤寞寞終歲巴結⑿,孤孤另另徹夜咨嗟⒀。歡歡喜喜盼的他回來,淒淒涼涼老了人也。
【註釋】
  
1聽者:猶言聽著。
  
2期程:起程日期。
  
3丟丟抹抹:修飾打扮。
  
4「唱到陽關」二句:《陽關三疊》是古代送別的歌。唐王維《送元二使安西》有「勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人」句,後人送別時反覆歌唱,稱之為「陽關三疊」。陽關,地名,在今甘肅敦煌西南。
  
5揉腮攬耳:形容內心不安,慌亂的樣子。呆答孩:發呆的樣子。
  
6「雁杏魚沉」二句:古代有雁足系書和魚腹藏書的傳說,「雁杳魚沉」形容書信全無,音訊渺茫。
  
7「嬌模樣」句:《盛世新聲》、《詞林摘艷》、《樂府群珠》中均作「嬌模樣甚實曾丟抹」。丟抹:即丟丟抹抹,梳妝打扮之意。[1]
  
8誰曾:何曾。
  
9繃曳:勉強支持。
  
十一百五日:即寒食日。清明節前一(或二)日距上一年冬至日,剛好一百零五天。
  
⑾二十四夜祭灶:舊俗,每年農曆臘月二十四(或二十三)日夜間祭「灶王爺」。
  
⑿篤篤寞寞:周旋、徘徊。
  
⒀咨嗟:歎息。
【譯文】
[其三]
  
想人生最苦的是離別,鴻雁杳無蹤跡魚兒沉入深處,書信斷,音訊絕。嬌美的模樣好屈辱,大好的時光有誰曾經受用,窮家的日子一天天難以支撐,才過了一百零五天上墳掃墓的日月,又到了二十四日夜晚祭灶的時節。實實在在的終年祈禱,孤孤零零通宵歎息,歡歡喜喜把他盼了回來,淒淒涼涼人已老了頭髮已斑白。
【簡析】
  
劉庭信共作同曲調同曲題曲作十二首,這三首是組曲中的第二、三、四三首。組曲中只有第一首以「想離別怎挨今宵」開篇,其他各首的開頭一句均是「想人生最苦離別」。詠唱離別之苦是整個組曲的主旨。此三首中前一首描寫了離別時依依難捨的情景,將離去的人和要留下的人,表情和語言都栩栩如生。第二首主要描寫少婦的心理活動。離別對於古代女子來說,痛苦和憂慮往往更多一層。擔心丈夫變心,遭受被拋棄的命運,是一種有代表性的心情。這首曲中少婦對即將離別的丈夫的叮嚀。既纏綿依戀,又爽利潑辣,從中可看出少婦的性格特點。第三首主要寫分別後女子寂寞艱苦的生活和淒涼苦悶的心情,描寫得神情並茂。這個組曲特色鮮明,通過大量增加襯字,大量使用俗語大量運用疊字,使作品很富生活氣息,也增強了表現力。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情