《白居易詩選 題岳陽樓》(白居易)全詩翻譯賞析

白居易詩選 題岳陽樓
白居易
系列:白居易詩選|白居易詩集
白居易詩選 題岳陽樓

【原文】
岳陽城下水漫漫1,獨上危樓憑2曲闌。
春岸綠時連夢澤3,夕波紅處近長安。
猿攀樹立啼何苦,雁點湖飛渡亦難。
此地唯堪畫圖障4,華堂張5與貴人看。

【註釋】
1漫漫:大水無邊無際的樣子。
2危樓:高樓。憑:倚、靠。
3夢澤:即雲夢澤,古時面積極大,包括長江南北大小無數湖泊。唐時一般稱岳陽南邊的青草湖為雲夢澤。
4圖障:畫幛。唐人喜畫山水為屏障,張掛在廳堂上。
5華堂:華麗的廳堂。張:掛。

【譯文】
岳陽城下的江水水勢浩大,無邊無際;獨上高樓倚靠著欄杆眺望。春天,草木的綠色與遠處洞庭湖的水色相接,傍晚的彩霞與湖水中的紅波交相輝映,它們相接之處似乎就是國都長安。岸邊山上的老猿正攀著枯樹站在那裡哭得淒慘,天上的大雁要從這浩渺無邊的湖上橫飛過去還有許多困難。這個地方風景壯闊美麗,可以畫成圖畫,掛在富貴人家的廳堂裡供他們欣賞。

【賞析】
本詩首句「漫漫」一詞將洞庭湖的浩渺寫得生動形象,三、四兩句對洞庭湖的廣闊作了進一步的描繪。詩人眺望夕陽映照下的洞庭湖景色,不由想起了國都長安,這裡暗用了晉明帝(司馬紹)「日遠長安近」的典故。
「猿攀」二句用「猿啼」、「雁渡」等語抒發詩人的漂泊流離之感,最後兩句則含蓄地流露出對貴人們的怨憤。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情