《湖上》(徐元傑)譯文賞析

湖上
徐元傑
系列:古詩三百首
湖上

花開紅樹亂鶯啼,
草長平湖白鷺飛。
風日晴和人意好,
夕陽簫鼓幾船歸。
註釋
湖:指杭州西湖。
紅樹:指開滿紅花的樹。
亂鶯啼:指到處都是黃鶯的啼叫。
長(chang):茂盛。
人意:遊人的心情。
蕭鼓:吹簫擊鼓,指遊船上奏著音樂。
幾船歸:意為有許多船歸去。
譯文
在那開滿了紅花的樹上,歡躍的群鶯在不停的鳴叫;
西湖岸邊已長滿了青草,成群白鷺在平靜的湖面上翻飛
賞析
  
徐元傑的這首《湖上》在鳳凰出版社出版的《宋詩全集》的第141頁可以找到,還可以在上海出版社出版的《宋詩全集》的第119頁找到。 詩寫杭州西湖風光。前兩句寫景,岸上紅花滿地,黃鶯亂啼,湖中水平無波,綠草繁茂,白鷺低飛。這是一首春遊西湖的詩。開頭兩句著力寫出了湖上的風光,亂鶯紅樹,白鷺青草,相映成趣,生意盎然。在風和日麗的艷陽天裡,人們欣賞湖上風光,心情該是多麼舒暢;趁著夕陽餘暉,伴著陣陣的鼓聲簫韻,人們劃著一隻隻船兒盡興而歸,這氣氛又是多麼熱烈。全詩語言清新流利,景物絢爛多姿,用音響和色彩繪出了一幅歡樂的湖上春遊圖。這一1幅繁富的景象。有靜有動,有高有低,聲色俱全,五彩斑斕,一股濃厚的春天氣息,彷彿撲面而至,令人振奮,使人不由地想起南朝丘遲《與陳伯之書》中有名的景句「暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。」。後兩句轉到寫人。詩捕捉了夕陽西下,遊船群歸德場面,輔以風和日暖的點綴,把有人的勃勃興致與快心暢意寫足寫滿。全詩以精煉的詞句概括了,西湖的自然景物又刻繪了遊人之樂,意境之美,情調歡快,是歷來寫西湖詩中的上乘之作。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情