【題解】
這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想像,藝術地再現了蜀道崢嶸、突兀、強悍、崎嶇等奇麗驚險和不可凌越的磅礡氣勢,藉以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。至於本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強析有寓意。但從詩中「所守或匪親,化為狼與豺」看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時,告誡當局,蜀地險要,應好好用人防守。詩採用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強烈,一唱三歎,迴環反覆,讀來令人心潮激盪。
【原文】
噫吁唏2!危乎高哉!蜀道之難,難於上青天。蠶叢及魚鳧3,開國何茫然4。爾來四萬八千歲5,不與秦塞通人煙6。西當太白有鳥道7,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標8,下有沖波逆折之回川9。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援十。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長歎。問君西遊何時還,畏途巉巖不可攀。但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難於上青天,使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧豗,砅崖轉石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉!劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。蜀道之難難於上青天,側身西望長咨嗟!
【註釋】
1蜀道難:古樂府《相和歌·瑟調曲》。2噫吁唏(yī xū xi):表示驚歎聲。3蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國的兩個國王。4何茫然:多麼渺茫難詳。5爾來:此來,指開國以來。6秦塞:秦國的關塞,此指陝西關中地區。7「西當」句:秦、蜀兩地被太白山隔斷,本來是不通的。太白:山名,秦嶺主峰,在今陝西眉縣南。鳥道:人跡獸跡都不能到的路,只有鳥才能飛過。8六龍:古代神話,說日神的趕車人羲和,每天駕著六條龍的車子,載著太陽在天空中行駛。回日:太陽車至此要迂迴而過。標:這裡指峰巔。9逆折:往回倒流。回川:大漩渦。十猱(nao):一種猴子,體小而輕捷。青泥:嶺名,在今陝西省略陽縣西北。盤盤:迴旋曲折的樣子。縈巖巒:繞著山峰轉。參、井:星宿名。蜀地屬於參星的分野,秦地屬於井星的分野。捫:摸。歷:越過。脅息:屏住呼吸。膺:胸口。「問君」兩句:意思是,這麼難走的路,去了什麼時候才能回來?君:指入蜀的友人。巉巖:高峻的山巖。子規:即杜鵑鳥。凋朱顏:容顏失色。湍:急流。喧豗:喧鬧聲。砅(pīnɡ):水擊岩石聲。胡為乎:為什麼。劍閣:大劍山與小劍山之間,一條三十里長的奇險棧道,在今四川省劍閣縣北。崢嶸:挺拔高峻。崔嵬:險陡崎嶇。「一夫」二句:西晉張載《劍閣銘》:「一人荷戟,萬夫趑(zī)趄(jū),形勝之地,匪親弗居。」「朝避」四句:都是形容蜀道的艱難。吮(shǔn):吸。錦城:即成都,蜀國的都城。咨嗟:感歎聲。
【譯文】
唉呀呀,多麼危險,多麼高峻偉岸!蜀道真是太難攀,簡直難於上青天。傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道,從那小路走可橫渡峨眉山頂端。山崩地裂把蜀國五壯士壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。你看那突兀而立的高山,接天蔽日;山下則是沖波激浪、曲折迴旋的河川。善於高飛的黃鵠尚且無法飛過,即使猢猻也愁於攀緣。青泥嶺多麼曲折!繞著山巒盤旋,百步之內縈繞巖巒轉九個彎彎。仰起頭,伸出手就好像要摸到天上的星星,叫人不由得屏息,坐下來用手撫胸長歎。好朋友呵,請問你西遊何時回還?可怕的山道實在難以登攀!只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,空谷傳響,使人聞聲失色,更覺蜀道之難行。蜀道難走呵,簡直難於上青天,叫人聽到這些怎麼不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼存絕壁之間。漩渦飛轉,瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊像萬壑鳴雷一般。既然前途如此艱險,唉,你為何從遠方來這個地方?劍閣那地萬崇峻嶺巍峨高入雲端,只要一人把守,千軍萬馬也難攻克。駐守的官員若不是皇家的近親,難免要變為豺狼盤踞於此為非造反。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎,傍晚你要警覺防範長蛇的禍患。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是快樂的所在,如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵,簡直難於上青天,側身西望令人不免感慨與長歎!