《宋詞鑒賞辭典 趙佶》(趙佶)譯文賞析

宋詞鑒賞辭典 趙佶
趙佶
系列:宋詞鑒賞辭典
宋詞鑒賞辭典 趙佶

宴 山 亭
趙佶
北行見杏花
裁剪冰綃,輕疊數重,淡著燕脂勻注1。新樣靚妝2,艷溢香融,羞殺蕊珠宮女3。易得凋零,更多少無情風雨。愁苦!問院落淒涼,幾番春暮?
憑寄離恨重重4,這雙燕何曾,會人言語?天遙地遠,萬水千山,知他故宮何處?怎不思量5,除夢裡有時曾去。無據,和夢也新來不做6。

【註釋】
1裁剪冰綃(xiāo),輕疊數重,淡著燕脂勻註:寫杏花的形色。冰綃,白色絲綢,用來比喻花瓣。燕脂:同胭脂。2靚妝:用脂粉打扮。3蕊珠宮女:仙女。蕊珠宮是道教傳說中的仙宮。4憑寄:寄托。5思量:思念。6和夢也新來不做:和,連。新來,一作「有時」。

【詞意】
那杏花彷彿是能工巧匠的傑作,用潔白透明的素絲裁剪而成。那輕盈的重重疊疊的花瓣,好像均勻地塗抹著淡淡的胭脂。新的式樣,美的妝束,艷色灼灼,香氣融融。即使是蕊珠宮中的仙女,見到她也會羞愧得無地自容。但是那嬌艷的花朵最容易凋落飄零,何況還有那麼多淒風苦雨,無意也無情。這情景真是令人愁苦!不知經過幾番暮春,院落中只剩下一片淒清。
我被拘押著向北行進,憑誰來寄托這重重離恨?這雙飛的燕子,又怎能夠理解人的言語和心情?天遙地遠,已經走過了萬水千山,又怎麼知道故宮此時的情形?怎能不思念它呢?但也只有在夢裡才能相逢。可又不知是什麼原因,最近幾天,竟連做夢也無法做成。

【賞析】
這首詞是趙佶在被金兵俘虜而被押解北上的途中看見杏花,一時感慨而寫下的。他以杏花的凋零比喻自己被摧殘的命運,婉轉而絕望地傾訴內心無限的愁苦。此詞曾被王國維稱為「血書」。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情