《杜甫詩選 征夫》(杜甫)原文及翻譯

杜甫詩選 征夫
杜甫
系列:杜甫詩選|杜甫詩集
杜甫詩選 征夫

【原文】
十室幾人在?千山空自多1!
路衢惟見哭,城市不聞歌2。
漂梗無安地3,銜枚有荷戈4。
官軍未通蜀,吾道竟如何5?

【註釋】
1起二句語氣極為沉痛,表現了朝廷徵召壯丁,造成人口急劇減少的現狀。幾人在:意思是沒有幾個人在。空自多:這裡說的是看不見人,只是看見山,然而人少山卻很多,這又有什麼用呢?
2這兩句筆調沉重,寫出了人民大多苦於征戍,因此才會有這種反常的現象。路衢:指四通八達的道路。
3這句是杜甫感歎自己沒有安身立命的地方。杜甫因為流寓,所以用「漂梗」來自比。
4這句是說自己經常看到那些銜著枚子,帶著武器的征夫。銜枚:枚的形狀好像筷子,橫著銜在口裡,防止士兵相互說話。荷戈:代指兵士。
5這兩句是說,官軍沒有收復四川,我能夠到哪裡去呢,有一種走投無路的感覺。

【譯文】
十戶人家不知能有幾人活著?千山重巒白白地空有這麼許多!大道路旁只看見人們啼哭,繁華的城市聽不到一點高歌。征夫像水中漂浮的枝梗,沒有一處可以棲身,嘴裡含著銜枚,肩上背扛著干戈。援軍受阻,他們不能直接通蜀,我的生活不知到底如何?

【賞析】
這首詩是廣德元年(763)冬,杜甫初在閬州時所作,當時吐蕃正圍困松州。這首詩表現了蜀中人民苦於征戍,到處是一片哭聲的悲慘的場面,表達了詩人的傷時哀世的沉鬱的情感。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情