《兩諍臣諫魏文帝》(司馬光)文言文翻譯成白話文

作者或出處:司馬光
古文《兩諍臣諫魏文帝》原文:
帝謂侍中蘇則曰:「前破酒泉、張掖,西城通使敦煌,獻徑寸大珠,可復求市益得不?」則對曰:「若陛下化洽中國,德流沙幕,即不求自至。求而得之,不足貴也。」帝嘿然。
帝召東中朗將蔣濟為散騎常侍。時不詔賜征南將軍夏侯尚曰:「卿腹心重將,特當任使,作威作福,殺人活人。」尚以示濟。濟至,帝問以所聞見,對曰:「未有他善,但見亡國之語耳。」帝仇然作色而問其故,濟具以答,因曰:「夫『作威作福』,《書》之明誡。天子無戲言,古人的慎;惟陛下察之!」帝即遣追取前詔。

帝欲徙冀州士卒家十萬戶實河南。時天旱蝗,民饑,群司以為不可,而帝意甚盛。侍中辛毗朝臣俱求見,帝知其欲諫,作色以待之,皆莫敢言。毗曰:「陛下欲徙士家,其計安出?」帝曰:「卿謂我徙之非邪?」毗曰:「誠以為非也。」帝曰:「吾不與卿議也。」毗曰:「陛下不以臣不肖,置之左右,而之謀議之官,安能不與臣議邪!臣所言非私也,乃社稷之慮也,安得怒臣!帝不答,起入內;毗隨而引其裾,帝遂奮衣不還,良久用也,曰:「佐治,卿持我何太急邪!」毗曰:「今徙,既失民心,又無以食也,故臣不敢不力爭。」帝乃徙其半。帝嘗出射雉,顧群臣曰:射雉樂哉!毗對曰:「於陛下甚樂,於群下甚苦。」帝默然,後遂為之稀出。


《兩諍臣諫魏文帝》現代文全文翻譯:
文帝對侍中蘇則說:「以前攻破酒泉、張掖的時候,西域瘟派使臣至敦煌,貢獻直徑一寸的大珍珠,可否再讓他們來習賣而得?」功則回答說:「如果陛下以教化潤澤全國,威德遠吸沙漠,不求珍珠,也會有人送來;向人求取才得到,已無珍貴可言。」文帝默然無語。
文帝徵召中郎將蔣濟為散騎常侍。當時曾有詔書賜給征南將軍侯尚說:「你是我非常信任的重要將領,特別委以重任,隨你作威作福,有殺人和赦免人特權。」夏侯尚把詔書拿給蔣濟看了。蔣濟抵達京城,文帝問他有什麼見聞,蔣濟回答說:「漢有什麼可稱道之處,只聽到了亡國之音。」文帝聽後很生氣,臉上立刻變了顏色,問他為什麼這麼說。」蔣濟如實回答說:「『作威作福』,《尚書》中清楚地將它寫作戒律。天子無戲言,古人對這一點非常慎重,還請陛下明察!」文帝立即下令追回給夏侯的詔書。
文帝要遷徙冀州籍士兵的家屬十萬戶,充實河南郡。當時,天大旱,又鬧蝗災,百姓饑饉,朝廷各部門都認為不可以,而文帝態度卻很堅決。侍中辛毗和朝廷大臣請求晉見,文帝知道他們要勸諫,板起面孔等著,大家見他臉色不好,都不敢說話。辛毗說:「陛下要遷徙士兵家屬,理由是什麼?」曹丕說:「你認為我的作法不對?」辛毗回答說:「確實不對。」文帝說:「我不和你討論。」辛毗說:「陛下不認為我不成才,所以將我安排在陛身邊,作為咨詢的官員,陛下怎麼能不和我討論呢?我的話並非對我個人有什麼好處,而是為國家著想,有什麼理由對我發脾氣呢?」文帝不答,起身要進內室;辛毗在後面趕上,拉住他的衣襟,文帝猛地拽過衣襟,頭也不回地走了進去,過了很久,他又出來,對辛毗說:「辛佐治,你為什麼把我挾持得那麼急迫!」辛毗說:「遷徙民眾,既失人心,又缺少糧食,所以我不得不力爭。」這樣,文帝只遷徙了五萬戶。文帝曾出外打野雞取樂,對官員們說:「射野雞,實在令人高興!」辛毗對答說:「這對陛下來說,的確是件高興事;對我們這些臣子,可是件苦差事。」文帝默然無語,以後就很少出來打獵了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情