太平廣記08交際表現卷_0714.【夷光】古文翻譯成現代文

越謀滅吳,畜天下奇寶、美人、異味,以進於吳。得陰峰之瑤,古皇之驥,湘沅之鱔;又有美女,一名夷光,二名修明,以貢於吳。吳處於椒花之房,貫細珠以為簾幌,朝下以蔽景,夕卷以待月。二人當軒並坐,理鏡靚妝於珠幌之內。竊窺者莫不動心驚魂,謂之"神人"。吳王夫差目之,若雙鸞之在輕霧,沚水之漾秋蕖。妖惑既深,怠於國政。及越兵入國。乃抱二人以逃吳苑。越軍既入,見二人在竹樹下,皆言"神女"。望而不侵。今吳城蛇門內有折株,尚為祠神女之處。(出《王子年拾遺記》)
【譯文】
越王為了滅掉吳國,搜集天下奇寶美人和異味,用來進獻給吳王。搜集到的奇寶有崑崙山北陰的美玉,古代周穆王那樣的駿馬;異味有湘江沅水出產鱔魚;美女則有夷光和修明。派人將這些全部貢獻給了吳王。吳王將夷光和修明這兩名美女安置建築別緻、裝飾華美的房子裡,將細小的珠子串起來作為門窗的簾子。早上放下簾子遮蔽太陽。晚上則捲起簾子以望明月。兩位美人臨窗而坐,隔著簾子便見她們對鏡梳妝。偷偷看見她們的人無不心魂動盪,都說是仙女下凡。在吳王夫差的眼裡,她們就像一對鸞鳥在薄霧之中比翼而飛,又像露出水面的兩朵蓮花。夫差為她們的姿色深深迷惑,於是懶於上朝處理國事。等到越王發兵攻入吳國時,他便抱起兩名美女逃到了吳苑。越軍進入吳苑時,看見兩位美人正在竹林下面,他們都說這是兩位仙女,只是遠遠地觀望而不敢有所侵犯。如今吳國都城的蛇門內有一棵折斷的樹,仍是人們供奉仙女的地方。

麗娟
漢武帝所幸宮人,名曰麗娟,年始十四。玉膚柔軟,吹氣如蘭,身輕弱,不欲衣纓拂,恐傷為痕。每歌,李延年和之。於□芝生殿旁,唱回風之曲,庭中樹為之翻落。常致娟於琉璃帳,恐垢污體也。常(恐垢污體也常六字原空缺,據黃本補)以衣帶系娟被,閉於重幕中,恐隨風起。娟(娟原作媚,據黃本改)以琥珀為佩,置衣裙裡,不使人知,乃言骨節自鳴,相與為神怪也。(以琥珀為佩至為神怪也二十五字原空缺,據黃本補,出《洞冥記》)
【譯文】
麗娟是漢武帝寵幸的一位宮女,年僅十四,皮膚白皙柔潤,呼氣猶如蘭花吐芳,身體輕柔弱不禁風,似乎經不住衣帶的彈拂,生怕碰傷肌膚留下傷痕。她每次唱歌都由樂師李延年伴奏,在□芝生殿旁唱回風之曲時,庭院的樹葉都被振蕩得紛紛飛落。武帝常常把麗娟安置在琉璃帳內,深恐塵垢站污了她的身體。又總是用衣帶繫住麗娟的錦被,把她關閉在重重帷幕之中,生怕被風刮起來。麗娟用琥珀做成環珮,放在衣裙裡面,不讓別人知道。"環珮發出聲響時她就對別人說是自己的骨節發出的聲音,周圍的人都互相議論她是神怪。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情