《越車》(方孝儒)古文翻譯

作者或出處:方孝儒
古文《越車》原文:
越無車,有游者得車於晉楚之郊,輻朽而輪敗,輗折而轅毀,無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而誇諸人。觀者聞其誇而信之,以為車固若是,效而為之者相屬。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿己,不顧。及寇兵侵其境,越率敝車御之。車壞,大敗,終不知其車也。

學者之患亦然。


《越車》現代文全文翻譯:
越國沒有車,有個越國的旅遊者在晉楚地的郊區得到一輛車,那車的輻條爛的車輪都塌了,車轅和車衡連接處的銷子斷了車轅便廢了,沒什麼用處。然而因為他的家鄉從沒有過車,他就用船裝載了車回家在眾人面前誇口。觀看的人聽信了他的吹噓,以為車本來就是這樣的,效仿了做的人接連不斷。一天,有晉楚的人見了他們的車就譏笑他們笨拙,越人認為那是欺騙自己,沒有理睬。等到有敵寇入侵他們的領地領土,越人駕御著破車抵禦敵寇。車子壞掉了,大敗,始終還不明白是車的原因。

學習的人所要擔心的也是這點。
【註釋】
[1]輗(ní):車槓(轅)和衡相固著的銷子。
[2]相屬:接連不斷。
[3]紿(dài):欺騙。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情