《東坡還宅》全文翻譯

《東坡還宅》
原文
    建中靖國元年,東坡自儋北歸,卜居陽羨。陽羨士大夫猶畏而不敢與之遊。獨士人邵民瞻從學於坡。坡亦喜其人,時時相與杖策過長橋,訪山水為樂。
    邵為坡買一宅,坡傾囊僅能償之。卜吉入新第。夜與邵步月,偶至一村落,聞婦人哭聲極哀。坡徙倚聽之,曰:「異哉,何其悲也!豈有大難割之愛,觸於其心歟?吾將問之。」遂與邵推扉而入。則一老嫗,見坡,泣自若。坡問其故,嫗曰:「吾家有一居,相傳百年,保守不敢動,以至於我。而吾子不肖,遂舉以售諸人。吾今日遷徙來此,百年舊居,一旦訣別,寧不痛心?此吾之所以泣也。」坡亦為之愴然。問其故居所在,則坡傾囊所得者也。坡因再三慰撫,徐謂之曰:「嫗之舊居,乃吾所售也,不必深悲,今當以是屋還嫗。」即命取屋券,對嫗焚之。呼其子,命翌日迎母還舊第,竟不索其直。
    坡自是遂還毗陵,不復買宅,而借顧塘橋孫氏居暫憩焉。
(選自《梁溪漫志》,有刪改)

譯文
    建中靖國年間,蘇東坡從海南島回到北方,打算定居在陽羨。當地的讀書人,還有所顧忌不敢與他交往,只有邵民瞻跟從並向他學習。東坡也很喜歡這個人,時常和他一起拄著枴杖走過長橋,以遊山訪水為樂。
    邵民瞻替東坡買了一棟房子,東坡掏光所有積蓄,也只能勉強應付而已。占卜選取吉日入住新宅。一天夜晚,東坡和邵民瞻在月下散步,偶然間到了一處村落,聽到有一位老婦人哭得很悲傷。東坡走近傾聽,說:「奇怪啊,這位老婦人為什麼哭得這麼悲傷呢?難道有什麼非常難以割捨的事令她這麼傷心嗎?我要問一問。」於是和邵民瞻推門進去,看見一位老太太。老太太看到東坡一行人,仍舊自顧哭個不停。東坡問老太太哭泣的原因。老太太說:「我家有一棟房子,已相傳百年,保護並守住不敢有所變動,一直傳到我。然而我兒子不成器,竟然把老宅變賣給別人,我今天搬到這裡來,上百年的老房子一下子失去,怎麼不傷心呢?這就是我痛哭的原因。」東坡也為她感到非常難過,問她的老房子在哪裡,原來竟是東坡掏光所有積蓄買到的那一棟房子。蘇東坡於是再三安慰老太太,慢慢對她說:「你的老房子是被我買來了,你不必太悲傷,現在我當場把這房子退還給你。」於是就叫人拿來房契,當著老太太的面燒了。招呼她兒子叫他第二天接母親回老屋去,竟然始終沒索要回買房的錢。
    蘇東坡從此就回到毗陵,不再買房子,而是借顧塘橋孫家的居住處暫時居住。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情