周公姬旦《周禮》11【天官塚宰第一·司裘-內樹】古文原文及譯文

天官塚宰第一·司裘/內樹

  
司裘掌為大裘,以共王祀天之服。中秋,獻良裘,王乃行羽物。季秋,獻功裘,以待頒賜。王大射,則共虎侯、熊侯、豹侯,設其鵠。諸侯則共熊侯、豹侯。聊大夫則共麋侯。皆設其鵠。大喪,廞裘,飾皮車。凡邦之皮事,掌之。歲終,則會,唯王之裘與其皮事不會。
【譯文】
司裘掌管製作大裘,以供王祭天所穿的服裝。仲秋進獻良裘,王於是用[司裘所供飛鳥]賞賜官吏們。季秋進獻功裘,以待頒賜給群臣。王舉行大射,就供給虎侯、熊侯、豹侯,在侯上設置鵠。諸侯舉行大射,就供給熊侯、豹侯。卿大夫舉行大射,就供給麇鹿侯。都在侯上設置鵠。王的喪事,陳設皮裘,用皮裝飾皮車。凡王國中有關皮革的事都掌管。[夏歷]年終就做結算,只有王的皮衣和所使用皮革不結算。
  
掌皮掌秋斂皮,冬斂革,春獻之,遂以式法頒皮革於百工。共其毳毛為氈,以待邦事,歲終,則會其財□。
【譯文】
掌皮負責秋天收取獸皮,冬天收取革,春天獻上[以供王用],接著便依照舊例分撥皮革給百工。供給細縟的獸毛製作氈,以待王國有事時用。[夏歷]年終,就結算所收取和庫存以及分撥百工的皮革數。
  
內宰掌書版圖之法,以治王內之政令。均其稍食,分其人民以居之。以陰禮教六宮,以陰禮教九嬪,以婦職之法教九御,使各有屬,以作二事,正其服,禁其奇邪,展其功緒。大祭祀,後祼獻,則贊,瑤爵亦如之。正後之服位,而詔其禮樂之儀,贊九嬪之禮事。凡賓客之祼獻、瑤爵、皆贊,致後之賓客之禮。凡喪事,佐後使治外內命婦,正其服位。凡建國,佐後立市,設其次,置其敘,正其肆,陳其貨賄,出其度量淳制,祭之以陰禮。中春,詔後帥外內、命婦始蠶於北郊,以為祭服。歲終,則會內人之稍食,稽其功事,佐後而受獻功者,比其大小與其粗良而賞罰之,會內宮之財用。正歲,均其稍食,施其功事,憲禁令於王之北宮,而糾其守。上春,詔王后帥六宮之人而生穜稑之種而獻之於王。
【譯文】
內宰掌管有關登記宮中人員的名冊以及繪製宮中官府地圖的法則,以施行有關內宮的政令,[按名冊]合理分發內宮官吏食糧,合理分配內宮官吏子弟的居住地[以擔任宿衛]。用陰禮教導王后。用陰禮教導九嬪。用有關婦人職事的法則教導九御,使[她們九人一組]各分屬於九嬪,以做好有關絲、麻方面的職事,端正她們的服裝,禁止奇裝異服,記錄她們[在婦職方面]的成績。舉行[宗廟]大祭祀,王后向屍行裸禮和進獻牲肉時,就協助王后進行。王后用瑤爵向屍進酒時,也協助王后進行。規正王后的禮服和行禮時所應處的位置,告訴王后配合禮樂所應有的儀態。協助九嬪[幫助王后]行祭禮之事。凡招待賓客[王后繼王之後]向賓客進獻郁鬯、[在饗禮和燕禮上]向賓客獻酒,以及用瑤爵向賓客進酬酒,都協助王后進行。致送王后饋贈賓客的禮物。凡有喪事,[命令上士]協助王后管理外命婦和內命婦,規正她們應穿的喪服和當處的位置。凡建立國都,就協助王后建立市場,設置管理市場官吏的辦公處所次和敘,合理安排店舖,分類陳列所賣的貨物,出示[標準的]長度單位、容量單位、布幅的寬度和布匹的長度。用陰禮祭祀市中的社神。仲春時節,告訴王后率領外命婦和內命婦開始在北郊養蠶,以製作祭服。[夏歷]年終,就總計九御等內人的食糧,考察她們的成績。協助王后接受她們所呈獻的布帛等,比較數量的多少和質量的好壞,而對她們進行賞罰。結算內宮的財用開支。
[夏歷]正月,合理分配內人的食糧,交給她們應完成的任務。在王的北宮懸掛禁令,糾察守衛者。孟春,告訴王后率領六宮的人,挑選能夠生殖的各類谷種,而進獻給王。
  
內小臣掌王后之命,正其服位。後出入,則前驅。若有祭祀、賓客、喪紀,則擯詔後之禮事,相九嬪之禮事,正內人之禮事,徹後之俎。後有好事於四方,則使往。有好令於卿大夫,則亦如之。掌王之陰事、陰令。
【譯文】
內小臣負責發佈王后的命令,規正王后應穿的服裝和應處的位置。王后出入,就為她在前面開路。如果有祭祀、接待賓客和喪事,就為王后傳達辭命,告訴王后應行的禮事,協助九嬪行禮事,規正內人的禮事。[禮事完畢]為王后徹去席前的牲俎。王后有對四方諸侯施恩惠的事,就派內小臣前往。有對卿大夫施恩惠的命令,也派內小臣前往。掌管為王安排群妃御見的事、傳達有關裁縫織紉的命令。
  
閽人掌守王宮之中門之禁。喪服、凶器不入宮,潛服、賊器不入宮,奇服、怪民不入宮。凡內人、公器、賓客,無帥則幾其出入。以時啟閉。凡外內命夫命婦出入,則為之辟。掌埽門庭。大祭祀、喪紀之事,設門燎,蹕宮門、廟門。凡賓客亦如之。
【譯文】
閽人掌管王宮中門的守衛糾禁。穿喪服、拿凶器的不准入宮,裡面暗穿甲衣、拿著盜賊所用傷人器械的人不准入宮,穿奇裝異服的人、精神失常的人不准入宮。凡內人、拿著公家器物的人以及賓客,如果沒有人引導,就要檢查他們的出入。按時開閉宮門。凡外命夫、內命夫,以及外命婦、內命婦出入宮門,就為他們清除閒雜人員。負責掃除宮門和庭院。有大祭祀、大喪事,要在宮門前地上設火把,宮門、廟
門禁止通行。招待賓客時也這樣做。
  
寺人掌王之內人,及女宮之戒令。相道其出入之事而糾之。若有喪紀、賓客、祭祀之事,則帥女宮而致於有司,佐世婦治禮事,掌內人之禁令。凡內人吊臨於外,則帥而往,立於其前而詔相之。
【譯文】
寺人掌管有關王的內人,以及宮中女奴的戒令,負責告誡和引導她們出入宮庭的事,並加以糾察。如果有喪事、招待賓客和祭祀的事,就率領宮中女奴到掌事的官吏那裡,[供他們役使]。協助世婦辦理有關禮的事。掌管有關內人的禁令。凡內人到外面去弔唁,就率領她們前往,站在她們前面告訴並協助她們行吊禮。
  
內豎掌內、外之通令,凡小事。若有祭祀、賓客、喪祀之事,則為內人蹕。王后之喪,遷於宮中,則前蹕。及葬,執褻器以從遣車。
【譯文】
內豎負責傳達[王有關小事]對宮內外的命令,凡小事[供役使]。如果有祭祀、招待賓客和喪事,就為[跟從世婦在宗廟的]內人禁止他人通行。王后的棺柩將遷到宗廟[行朝廟禮],就在前邊清道禁人通行。到出葬時,就拿著洗沐器具跟在送葬車後邊。