《廣雅》:「在屋曰昔耶,在牆曰垣衣。」《廣志》謂之蘭香。生於久屋之瓦。魏明帝好之,命長安西載其瓦(「魏明帝」等十二字原缺,據《酉陽雜俎》十九補)於洛(「洛」原作「落」,據《酉陽雜俎》十九改)陽,以覆屋。前後詞人詩中,多用「昔耶」。梁簡文帝《詠薇》曰:「緣階覆碧綺,依簷映昔耶。」或言構木上多松栽,土木氣洩,則瓦生松。大歷中,修含元殿,有一人投狀請瓦,且言瓦工唯我所能。祖父時嘗瓦此殿矣,眾工不能服。因曰:「若有能瓦畢不生瓦松乎?」眾方服焉。又有李阿黑者,亦能治(「治」原作「至」,據《酉陽雜俎》十九改)屋,布瓦如齒,間不通綖,亦無瓦松。《本草》:「瓦衣謂之屋游。」(出《酉陽雜俎》)
【譯文】
《廣雅》寫道:「生在屋上的叫『昔耶』,生在牆上的叫『垣衣』。《廣志》叫它「蘭香」。它生在老屋的瓦上。魏明帝喜歡這玩藝兒,就命令把長安的瓦西運到洛陽,瓦到洛陽的屋頂上。前前後後的詞人詩中,大多使用的是「昔耶」這一名稱。梁簡文帝《詠薇》寫道:「緣階覆碧綺,依簷映昔耶。」有的人說,建築上多用松木,土木之氣洩露出來,就生出瓦松。大歷年中,修含元殿,有一個人投狀請求讓他為大殿蓋瓦,並且說,瓦工裡只有他能行,他爺爺當年就為此殿瓦瓦。眾瓦工不服氣。於是他說:「你們瓦的瓦,能讓它永不生瓦松嗎?」眾瓦工這才服氣。又有一個叫李阿黑的,也能蓋房子,布瓦如齒,緊湊無間,也不長瓦松。《本草》:「瓦衣謂之屋游。」