《古近體詩 同王昌齡送族弟襄歸桂陽二首》(李白)全文翻譯註釋賞析

古近體詩 同王昌齡送族弟襄歸桂陽二首
李白
系列:李白詩集(古近體詩)
古近體詩 同王昌齡送族弟襄1歸桂陽2二首

其一
【題解】
此詩作於天寶三年(744)春,李白因遭讒見疏,想要辭官歸隱。首四句寫送別,中間四句寫出仕和歸隱的矛盾心態,最後四句寫去意已決。許人借送別來抒發一己的情懷,文字工整,詞氣清暢。

【原文】
秦地見碧草,楚謠對清樽。
把酒爾何思?鷓鴣啼南園。
予欲羅浮3隱,猶懷明主恩。
躊躇紫宮4戀,孤負滄洲5言。
終然無心雲,海上同飛翻。
相期乃不淺,幽桂6有芳根。

【註釋】
1襄:即李襄,生平不可考。2桂陽:唐代郴州,天寶元年(742)改為桂陽郡,即今湖南郴州。3羅浮:山名,在今廣東增城東。4紫宮:指皇宮。5滄洲:泛指隱士的居處。6幽桂:《楚辭·招隱士》中有「桂樹叢生兮山之幽」句。

【譯文】
秦地已經長出了碧綠的嫩草,一邊唱著楚謠一邊喝酒。手拿著酒杯你在想什麼呢?鷓鴣聲聲啼叫著自己的家園。我想要到羅浮山隱居,但是心中仍然還想要報答明主的恩德。眷戀皇宮我心中躊躇徘徊,空辜負了那隱士的居處。最終還是羨慕那沒有憂愁的閒雲,想要和它們一起在海上飛翻。這次不是暫時的相期約定,桂樹的芳根決定了它應該生長在那幽靜的山谷之中。

其二
【題解】
此詩作於天寶三年(744)春,首先寫李襄對故鄉的魂牽夢繞,次寫關山阻隔,表達了關切之意,最後希望早回佳音。感情真摯。

【原文】
爾家何在瀟湘1川,青莎2白石長沙邊。
昨夢江花照江日,幾枝正發東窗前。
覺來欲往心悠然,魂隨越鳥飛南天。
秦雲連山海相接,桂水3橫煙不可涉。
送君此去令人愁,風帆茫茫隔河洲。
春潭瓊草綠可折,西寄長安明月樓。

【註釋】
1瀟湘:指湘江。2青莎:莎草,多年生草本植物,多生長在潮濕地區或河邊的沙灘上。3桂水:源頭在郴州桂東縣小桂山,到衡州府城北和瀟湘合流。

【譯文】
你的家在湘江,莎草生長在白石長沙之邊。昨天晚上夢到江水浪花映照著倒映在江中的太陽,東窗前的幾枝花正含苞待放。醒來後自己想要前往那令心悠然的所在,魂魄隨著越鳥飛到了南天。秦地山雲相接好像大海一般,桂水上空煙霧繚繞不可渡過。此次送君讓人憂愁,風帆茫茫而去遠隔著河洲。春天潭水中的瓊草已經變綠可以折取了,將它向西寄給長安的明月樓。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情