《鍾莛說》(歐陽修)古文翻譯成現代文

作者或出處:歐陽修
古文《鍾莛說》原文:
甲問乙曰:「鑄銅為鐘,削木為莛,以莛叩鐘,則鏗然而鳴。然則聲在木乎?在銅乎?」
乙曰:「以莛叩垣牆,則不鳴;叩鍾則鳴,是聲在銅。」
甲曰:「以莛叩錢積,則不鳴,聲果在銅乎?」
乙曰:「錢積實,鍾虛中,是聲在虛器之中。」
甲曰:「以木若泥為鐘,則無聲,聲果在虛器之中乎?」


《鍾莛說》現代文全文翻譯:
甲問乙說:「用銅鑄鐘,把木頭削成杵,用杵撞鐘,就發出鏗鏘的轟鳴。然而聲音是發自木頭呢?還是發自銅呢?」
乙說:「用杵撞牆,就沒有轟鳴聲;撞鐘就有轟鳴聲,這聲音發自銅。」
甲說:「用杵撞錢堆,就沒有轟鳴聲,聲音肯定發自銅嗎?」
乙說:「錢堆積是實的,鍾是中空的,那聲音是在空的器具中。」
甲說:「用木頭撞泥土做成的鐘,就撞不出轟鳴聲,聲音肯定是發自有空腔的器物之中嗎?」
【註釋】
[1]莛(ting):屋樑。
[2]積:堆。
[3]若:和。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情