《樂府 久別離》(李白)全詩翻譯賞析

樂府 久別離
李白
系列:李白詩集(樂府)
樂府 久別離

【題解】
《久別離》,樂府《雜曲歌辭》。李白這首詩寫的是女子等待久別不歸的丈夫,盼其早日歸來的思念之情。

【原文】
別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。況有錦字書1,開緘2使人嗟。至此腸斷彼心絕,雲鬟綠鬢3罷梳結,愁如回飆4亂白雪。去年寄書報陽台5,今年寄書重相催。東風兮東風,為我吹行雲6使西來。待來竟不來,落花寂寂委7青苔。

【註釋】
1錦字書:這裡運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦為文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得淒婉動人。2緘:封。3雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,而且很有光澤。4回飆:旋風。5陽台:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:「旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。」6行云:取「旦為朝雲,暮為行雨」之意。7委:堆積。

【譯文】
自從分別以後,丈夫不知幾個春天沒有回家了。又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。這美好的季節,雲鬟綠鬢罷梳結,愁如回飆亂白雪,丈夫還沒有歸來。這時遠方又有書信傳來,開啟後女子不禁嗟歎不已,傷心腸斷,悲慟欲絕。她愁緒萬千,像旋風吹動雪花那樣紛亂,連頭髮也懶得梳理。去年寄書回來,就說要回來了,今年寄書仍只是重新訴說將要歸來之意。東風啊,你捎去我的思念,使他早些歸來吧。等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個台階。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情