太平廣記14鳥蟲水族卷_0033.【元道康】古文翻譯註解

後魏元道康字景怡,居林慮山,雲棲幽谷,靜掩衡茅,不下人間,逾二十載。服餌芝木,以娛其志。高歡為丞相,前後三辟不就。道康以時方亂,不欲應之。至高洋,又征,亦不起。道康書齋常有雙燕為巢,歲歲未嘗不至。道康以連征不去,又(「又」原作「有」,據明抄本改。)懼見禍,(「禍」原作「抑」,據明抄本改。)不覺嗟咨。是夕,秋月朗然,清風颯至。道康向月微思,忽聞燕呼康字云:「景怡,卿本澹然為樂,今何愁思之深耶?」道康驚異,乃知是燕。又曰:「景怡景怡,樂以終身。」康曰:「爾為禽而語,何巢我屋?」燕曰:「我為上帝所罪,暫為禽耳。以卿盛德,故來相依。」道康曰:「我忘利,不售人間,所以閉關服道,寧昌其德,為卿所謂?」燕曰:「海內棲隱,盡名譽耳。獨卿知道,卓然囂外,所以神祇敬屬,萬靈歸德。」燕曰:「我來日晝時,往前溪相報。」道康乃策杖南溪,以伺其至。及晝,見二燕自北嶺飛來而投澗下,一化為青衣童子,一化為青衣女子。前來謂道康曰:「今我便歸,以卿相命,故來此化。然無以留別,卿有隱志,幽陰見嘉,卿之壽更四十歲,以此相報。」言訖,復為雙燕飛去,不知所往。時道康已年四十,後果終八十一。
【譯文】
後魏有人叫元道康,字景怡,隱居在林慮山。雲霧籠罩著幽深的山谷,靜靜地掩閉著橫木為門的茅草屋,他從不下山到塵世中去,一直過了二十多年。他服用靈芝仙草,來陶冶自己的情操和志向。高歡做了丞相,前後三次來請他出山做官他都沒有去,元道康認為那時正要發生動亂,不想答應他。等到高洋做了丞相,又來請他出山,他仍然沒有去。元道康的書房裡有一對燕子,每年都飛來築巢的。元道康因為朝廷連年徵召自己都沒有去,害怕引來災禍,不覺地暗自歎氣。這天晚上,秋月朗朗地照著,清風一陣陣吹來,元道康面向明月思索,忽然聽到燕子招呼元道康的字說:「景怡,你本來心情淡泊,自得其樂,現在為什麼有這麼多的憂愁和思慮呢?」元道康很驚奇,這才知道是燕子在說話。燕子又說:「景怡景怡,要一輩子快樂。」元道康說:「你是禽鳥卻會說話,為什麼在我的屋裡築巢?」燕子說:「我被上帝責罰,暫時做禽鳥了。因為你道德高尚,所以才來依附於你。」元道康說:「我忘卻名利,不願步入塵世,所以才關上門學習道家學說,發揚光大道家學說,就像你所說的那樣。」燕子說:「天下隱居的人,全是沽名釣譽的人。只有你真正懂得道法,卓然獨立塵世之外。所以神靈尊敬你、關注你,千萬種生靈都佩服於你的德行。」燕子接著又說:「我明日天亮時,到前面的溪水邊有話對你說。」元道康便拄著木杖到南面的溪水邊去等候燕子,等到天亮,看見兩隻燕子從北面的山嶺飛來落到山澗下面。一隻變成一個穿黑衣的男童,一隻變成一個穿黑衣的少女,走上前來對元道康說:「今天我們就要回天上去了,為了給你預測命運,所以才到這裡來點化你,否則就沒有什麼留作紀念的了。你有隱居的志向,神靈都給予好評,你的壽命還有四十歲,就以此來作為對你的報答吧。」說完,又變成一對燕子飛走了,不知道哪裡去了。這時元道康已經四十歲了,後來果然八十一歲才死去。