太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0078.【安天龍】古文翻譯註解

後唐同光中,滄洲民有子母苦於科徭,流移近界封店(上恨音)。路逢白蛇,其子以繩系蛇項,約而行,無何擺其頭落。須臾,一片白雲起,雷電暴作,撮將此子上天空中,為雷火燒殺墜地。而背有大書,人莫之識。忽有一人云,何不以青物蒙之,即識其字。遂以青裙被之。有識字讀之曰:「此人殺害安天龍,為天神所誅。」葆光子曰:「龍神物也,況有安天之號,必能變化無方。豈有一豎子繩系而殞之?遽致天人之罰。斯又何哉!」(出《北夢瑣言》)
【譯文】
後唐同光年間,滄州百姓中有這麼娘兒倆為了躲避徭役,要遷到附近一個叫封店的地方去。路上遇到一條白蛇,那兒子就用繩子繫住蛇的脖子,捆綁著它前進。沒有過多長時間,擺來擺去,就把蛇頭勒掉了。頃刻之間,一片白雲升起,雷電突然炸響,把那兒子撕扯到天空中去,被雷火燒殺之後才又落到地上,而且他的後背上有字,沒有人能認識。忽然有一個人說:「為什麼不用青色東西蒙上?蒙上就可以認識那些字了。」於是就用一件青色裙子蓋上了。有一個識字的人讀後說:「這個人殺害了安天龍,被天神處死了。」葆光子說:「龍是神物,況且它還有『安天』的尊號,一定能變化不定,哪能被一個臭小子隨便用繩子勒死的道理?馬上就遭到天人的懲罰,這又算什麼呢?」