太平廣記13龍虎畜狐蛇卷_0070.【濛陽湫】古文現代文翻譯

彭州濛陽縣界,地名清流,有一湫。鄉俗雲,此湫龍與西山慈母池龍為昏,每歲一會。新繁人王睿乃博物者,多所辨正。嘗鄙之。(「嘗鄙之」原作「當鄙」,據《北夢瑣言》〔雲自在龕叢書本〕改)秋雨後經過此湫,乃遇西邊雷雨冥晦,狂風拔樹。王睿縶馬障樹而避。須臾,雷電之勢,止於湫上,倏然而霽,天無纖雲。詰彼居人,正符前說也。雲安縣西有小湯溪。土俗雲,此溪龍與雲安溪龍為親。此乃不經之談也。或一日,風雷自小湯溪,循蜀江中而下(「下」原作「不」,據陳校本改),至雲安縣。雲物回薄,入溪中,疾電狂霆誠可畏。有柳毅洞庭之事,與此相符。小湯之事自目睹。(明抄本作「出《北夢瑣言》」)
【譯文】
彭州濛陽縣境內,一個名叫「清流」的地方,有一個水池。鄉里一般人都說,這池裡的龍與西山慈母池裡的龍是夫妻,每年會一次面。新繁人王睿是個能辨識許多事物的人,經他辨別而得出正確結論的事情有許多。他曾經對上述說法看不起。有一回一場秋雨之後,他路過這個水池,竟然遇上西邊雷雨昏暗,狂風拔樹。他把馬拴到一棵樹上避雨。不多時,雷電在池上停止,倏然間雨住天晴,萬里無雲。問那些住在本地的人這是怎麼回事,說法與前邊說的正好相符。雲安縣西有個小湯溪,當地人說,這溪裡的龍與雲安溪裡的龍是親戚。這是不合常理的說法。有一天,風雷從小湯溪沿著蜀江而下來到雲安縣,雲中物旋轉到溪邊長滿草叢地方,進入溪中,風雷閃電,實在可怕。有柳毅洞庭傳書一事,與此說相符。小湯溪的事是親眼所見。