太平廣記12雷雨山石草木卷_247.【嚴生】文言文翻譯解釋

馮翊嚴生者,家於漢南,嘗游峴山,得一物。其狀若彈丸,色黑而大,有光,視之潔徹,若輕冰焉。生持以示於人。或曰:「珠也。」生因以彈珠名之,常置於箱中。其後生游長安,乃於春明門逢一胡人,叩焉而言:「衣橐中有奇寶,願有得一見。」生即以彈珠示之。胡人捧之而喜曰:「此天下之奇貨也,願以三十萬為價。」曰:「此寶安所用?而君厚其價如是哉!」胡人曰:「我西國人。此乃吾國之至寶,國人謂之清水珠。若置於濁水,泠然洞徹矣。自亡此寶,且三歲,吾國之井泉盡濁,國人俱病。故此越海逾山,來中夏以求之。今果得於子矣。」胡人即命注濁水於缶,以珠投之。俄而其水澹然清瑩,纖毫可辨。生於是以珠與胡,獲其價而去。(出《宣室志》)
【譯文】

馮翊郡的嚴生,家在漢南,曾經在游峴山的時候得到一樣東西。這東西狀如彈丸,色黑,比彈丸大,發光,看上去光潔清徹,像冰塊一樣。嚴生把它拿給人看,有人說這是一枚珍珠。嚴生就給它起名叫「彈珠」,平常放到箱子裡。以後嚴生游長安,在春明門遇到一個胡人,那胡人拉住他說:「您身上帶有奇寶,能讓我看看嗎?」嚴生就把珠拿出來給他看。胡人高興地說:「這是天下的奇貨呀,我願意出三十萬錢買它!」嚴生說:「這寶貝有何用,能值這麼多錢?」胡人說:「我是西域人。此珠是我國的至寶,國人叫它清水珠。如果把它放到渾水裡,水就會澄清。自從丟失此寶,將近三年了,我國的井泉全都渾濁了,國人都病了,所以才翻山過海來中國找它,現在果然從你這裡找到了它。」胡人立即讓人打來一盆渾水,把珠子扔進去。不大一會兒,水就變得清亮明徹,纖毫可辨。嚴生於是把珠子賣給胡人,獲三十萬而去。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情