《馬嵬坡》(鄭畋)古文翻譯

作者或出處:鄭畋
古文《馬嵬坡》原文:
玄宗回馬楊妃死,雲雨難忘日月新。終是聖明天子事,景陽宮井又何人。


《馬嵬坡》現代文全文翻譯:
楊妃死後玄宗鑾駕又回帝京,夫妻難忘思念之情與日俱增。馬嵬賜死雖非情願終屬聖明,景陽宮井陳後主又是什麼人?
【註解】
[1]回馬:指唐玄宗由蜀還長安。
[2]雲雨:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。
[3]景陽句:陳後主叔寶,聞隋兵至,刀偕其寵妃張麗華,孔貴嬪出景陽殿,自投井中,至夜仍為隋兵所俘。
【評析】
這是一首詠史詩。天寶十五年(756)六月,安史亂軍攻陷潼關,長安危及,玄宗倉皇逃蜀,道經馬嵬坡,六軍駐馬嘩變。殺奸相楊國忠,逼玄宗賜死貴妃。即為馬嵬事變。詩的首兩句寫玄宗"回馬長安"時,楊妃死已多時,意謂"重返"長安是以楊妃的死換來的。儘管山河依舊,然而卻難忘懷"雲雨"之情。"雲雨難忘"與"日月新"對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的複雜心理。後兩句以南朝陳後主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽宮的井中,終為隋兵所虜的事,對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,抑揚分明。詩對玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動雖勝陳後主,但所勝實在無幾。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情