太平廣記12雷雨山石草木卷_047.【申文緯】文言文翻譯成白話文

尉氏尉申文緯,嘗話,頃以事至洛城南玉泉寺。時盛夏,寺左有池,大旱,村人祈禱,未嘗不應。池之陽有龍廟,時文緯俯池而觀,有物如敗花,葉大如蓋,因以瓦礫擲之。僧曰:「切不可,恐致風雷之怒。」申亦不以介意。逡巡,白霧自水面起,才及山趾。寺在山上,石路七盤。大雨,霆雷震擊,比至平地,已數尺,溪壑暴漲。驢乘洎僕夫,隨流漂蕩,莫能植足。晝日如暮,霆震不已。申之口吻皆黑,怖懼非常。俄至一村,尋亦開霽。果中傷寒病,將曉有微汗,比明無恙。豈龍之怒,幾為所斃也。(出《玉堂閒話》)
【譯文】

尉氏縣的縣尉申文緯,曾經說過,不久前他因有事到洛陽城南的玉泉寺。當時正是盛夏,寺的旁邊有個水池,大早時節,村裡人前來祈禱求雨,沒有不應驗的。水池的北面有座龍王廟。這時,文緯哈腰對著池水觀看,見裡面有個東西好像殘敗的花,大葉子猶如傘蓋,他便投擲瓦片去打它。旁邊有個僧人說:「切切不可如此,這樣會招致風雷發怒的。」申文緯也沒把此事放在心上。不一會兒,白茫茫的霧氣從池水中升起,剛剛瀰漫到山腳。玉泉寺座落在山上,有石頭鋪成的路盤繞七匝才到山下。這時大雨滂沱,電閃雷鳴。等他走到山下時,大水已有數尺深,河流溝壑都已漲滿,驢車及車伕都泡在水裡隨著水流漂蕩,不能站穩腳跟。大白天就像黃昏一樣迷濛昏暗,暴雷一直響個不停。申文緯非常恐怖懼怕,嘴唇全都變成了黑色。他很快來到一個村莊,過了一會兒天也晴了。他果然受了寒,將近拂曉時出了少許汗,等到天亮已全好了。難道是龍發怒了?差點為此葬送了性命!