太平廣記10神鬼精怪卷_0792.【韋滂】文言文全篇翻譯

唐大歷中,士人韋滂,膂力過人,夜行一無所懼。善騎射,每以弓矢隨行。非止取鳥獸烹灸,至於蛇蠍、蚯蚓、蜣螂、螻蛄之類,見之則食。嘗於京師暮行,鼓聲向絕,主人尚遠,將求宿,不知何詣。忽見市中一衣冠家,移家出宅。子弟欲鎖門。滂求寄宿,主人曰:"此宅鄰家有喪,俗雲,妨殺入宅,當損人物。今將家口於側近親故家避之,明日即歸。不可不以奉白也。"韋曰:"但許寄宿,復何害也。殺鬼吾自當之。"主人遂引韋入宅,開堂廚,示以床榻,飲食皆備。滂令僕使歇馬槽上,置燭燈於堂中,又使入廚具食。食訖,令僕夫宿於別屋,滂列床於堂,開其雙扉,息燭張弓,坐以伺之。至三更欲盡,忽見一光,如大盤,自空飛下廳北門扉下,照耀如火。滂見尤喜,於暗中,引滿射之,一箭正中,爆然有聲。火乃掣掣如動,連射三箭,光色漸微,已不能動。攜弓直往拔箭,光物墮地。滂呼奴,取火照之,乃一團肉,四向有眼,眼數開動,即光。滂笑曰:"殺鬼之言,果不虛也。"乃令奴烹之。而肉味馨香極甚。煮令過熟,乃切割,為摯摯之,尤覺芳美。乃沾奴僕,留半呈主人。至明,主人歸,見韋生,喜其無恙。韋乃說得殺鬼,獻所留之肉,主人驚歎而已。(出《原化記》)
【譯文】
唐朝大歷年間,有個叫韋滂的士人,膂力過人,夜間走路什麼都不怕。他善長騎馬射獵,常常把弓箭帶在身上走路,不僅獵取飛鳥走獸煮烤而食,就連蛇、蠍、蚯蚓、蜣螂、螻蛄之類,見了就吃。曾經在京城裡夜行,鼓聲將絕,離主人家還很遠,要找個地方住下,正不知到何處去,忽然望見市中有一個士大夫之家,搬出宅子,子弟正要鎖門。韋滂上前去求宿。主人說:"此宅鄰居家有喪事。民間說,害人的殺氣進宅子,會損害人和物品的。現在我將家口在附近找地方避一避,明天就回來。我不能不告訴你。"韋滂說:"只要你讓我在這宿一夜,又能有什麼害呢?殺鬼我自己去幹!"主人於是領韋滂進了宅子,打開堂屋和廚房,把床榻指給他看,吃的東西全都有。韋謗讓僕人把馬拴到馬槽上,在堂中點上燈,又讓他到廚房做飯。吃完飯,他讓僕人睡在另外的屋裡,自己把床擺在堂中,打開兩扇門,息了燈,拉開弓,坐在那裡等著。等到三更要盡的時候,忽然看到一個光亮,像大盤子,從空中飛下,來到廳北門扇之下,像火一樣照耀著。韋滂見了很高興,在暗影中拉滿了弓射過去。一箭正好射中,爆炸似的發出聲來,火光一抽一抽地好像在動。他連射三箭,光亮漸漸減弱了,已經不能動了。他拿看弓直接過去拔箭,發光的東西掉到地上。韋滂喊奴僕拿火來一照,原來是一團肉。肉的四個方向有眼,眼幾次開動,就有光。韋謗笑道:"殺鬼的話,果然不是瞎說。"就讓僕人把肉煮了。肉的味道極香。煮得爛熟了,才切割,做成細末兒吃它,更覺得香美無比,就分一些給奴僕吃,留一半送給主人。到天明,主人回來,見到韋滂,為他的無恙感到高興。韋滂就將殺鬼之事講了,獻上留給主人的肉,主人驚歎不已。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情