《初發揚子寄元大校書》(韋應物)文言文翻譯

作者或出處:韋應物
古文《初發揚子寄元大校書》原文:
淒淒去親愛,泛泛入煙霧。歸棹洛陽人,殘鍾廣陵樹。
今朝為此別,何處還相遇。世事波上舟,沿洄安得住。


《初發揚子寄元大校書》現代文全文翻譯:
淒愴地離別了親愛的朋友,船隻泛泛地駛入茫茫煙霧。輕快地搖槳向著洛陽歸去,曉鍾殘音還遠繞廣陵樹木。
今日在此我與你依依作別,何時何地我們能再次相遇?人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?
【註解】
[1]親愛:指好友。
[2]殘鍾句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。
[3]沿洄:指處境的順逆。
【評析】
這是離別時寫給好友抒發離情的一首詩。開頭兩句寫別離之「初發」。三、四句寫友人乘舟歸去。五、六句寫期望重逢。最後兩句以舟行不定,喻世事之順逆翻復,難以自主。
全詩即景抒情,寓情於景。眼前景,意中情,口頭語,世間理,如水乳交融,似蛛網交織,牽人心緒,動人心弦。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情