《調笑令(二首)》(韋應物)全文及翻譯

作者或出處:韋應物
古文《調笑令(二首)》原文:
胡馬,胡馬,遠放燕支山上。跑沙跑雪獨嘶,東望西望路迷。迷路,迷路,邊草無窮日暮。
河漢,河漢,曉掛秋城漫漫。愁人起望相思,江南塞北別離。離別,離別,河漢雖同路絕。


《調笑令(二首)》現代文全文翻譯:
壯偉的胡人之馬,北方之馬,放牧在邊遠的燕支山的山下。它們奔跑在沙漠雪原獨自咆哮鳴嘶,有時昂首東看看、西望望像是道路失迷。迷失道路,是迷失道路,在無邊無際的草原盡頭,日色正暮。
天上的銀漢,是天上的河漢,大清早還掛在秋天城頭顯得蒼茫迷漫。孤寂憂愁的她披衣起來遙望凝思,想起他遠去江南塞北分散別離。呵離別!多麼難堪的離別!就像渡銀河一樣難渡路絕。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情