垂拱中,駕在上陽宮。太學進士鄭生晨發銅駝裡,乘曉月,度洛橋。下有哭聲甚哀,生即下馬察之。見一艷女,翳然蒙袂曰:"孤養於兄嫂,嫂惡,苦我。今欲赴水,故留哀須臾。"生曰:"能逐我歸乎?"應曰:"婢御無悔。"遂載與之歸所居。號曰汜人,能誦《楚詞》《九歌》《招魂》《九辯》之書,亦常擬詞賦為怨歌。其詞艷麗,也莫有屬者。因撰《風光詞》曰:"隆往秀兮昭盛時,播薰綠兮淑華歸。故室荑與處萼兮,潛重房以飾姿。見耀態之韶華兮,蒙長靄以為幃,醉融光兮眇眇瀰瀰,遠千里兮涵煙眉。晨陶陶兮暮熙熙,無蜲娜之穠條兮,娉盈盈以披遲。酬游顏兮倡蔓卉,縠流倩電兮發隨旎。"生居貧,汜人嘗出輕繒一端賣之,有胡人酬千金。居歲余,生將游長安。是夕,謂生曰:"我湖中蛟室之妹也。謫而從君。今歲滿,無以久留君所。"乃與生訣。生留之不能,竟去。後十餘年,生兄為岳州刺史,會上巳日,與家徒發岳陽樓,望鄂渚,張宴樂酣。生愁思吟曰:"情無限兮蕩洋洋,懷佳期兮屬三湘。"聲未終,有畫艫浮漾而來,中為綵樓,高百餘尺。其上帷帳欄籠,盡飾帷囊。有彈弦鼓吹者,皆神仙峨眉,被服煙電,裾袖皆廣尺。中一人起舞,含顰怨慕,形類汜人。舞而歌曰:"泝青春兮江之隅,拖湖波兮裊綠裾。荷拳拳兮來舒,非同歸兮何如?"舞畢,斂袖索然。須臾,風濤崩怒,遂不知所往。(出《異聞集》)
【譯文】
唐代垂拱年間,皇帝住在上陽宮裡。太學院的進士鄭生早晨起來,乘著天邊的曉月之光,由銅駝裡出發、過洛橋。聽見橋下有人在哀哀地哭泣。鄭生立即跳下馬,前去察看。這時,只見一個美麗的女子,她用衣襟蒙住臉說:"我是個孤兒,住在兄嫂家中,嫂子十分凶狠,把我折磨得好苦呵。我今天想投水自盡,因此在要死前想痛哭一場。"鄭生說:"那麼,你能跟我回家嗎?"那女子回答說:"我隨你,且不會後悔的。"鄭生把她扶到馬上,當即送回家中。這女子叫汜人,能背誦《楚辭》中的《九歌》、《招魂》、《九辨》等書,也常常寫些詩詞歌賦,抒發自己心中的幽怨之情。她的詞章艷麗,人世間沒有比得上的。她的一首風光詞這樣寫道:"隆往秀兮昭盛時,播薰綠兮淑華歸。故室荑與處萼兮,潛重房以飾姿。見耀態之韶華兮,蒙長靄以為幃,醉融光兮眇眇瀰瀰,遠千里兮涵煙眉。晨陶陶兮暮熙熙,無蜲娜之穠條兮,娉盈盈以披遲。酬游顏兮倡蔓卉,縠流倩電兮分隨旎!"鄭生家中很貧困,汜人曾經拿出兩丈綢布賣了,有位胡人付給一千斤黃金。住了一年多,鄭生要去長安遊說,這天晚上,汜人對他說道:"我是湖中龍宮裡的女子呵!因被流放才跟隨了你。今年期限已滿,不能長住你這裡了,只好跟你告別。"鄭生怎麼也留不住她,她終於走了。十多年之後,鄭生的哥哥成了岳州刺史,過上巳節那天,他把家人聚到一起登上岳陽樓,觀賞鄂州大地。宴間,鼓樂齊鳴,酒興正酣,鄭生不由生出一絲愁緒,吟道:"情無限兮蕩洋洋,懷佳期兮屬三湘。"話音未落,有一隻漂亮的長方形船順水而來,中間紮著綵樓,一百多尺高,上面有欄杆,四周蓋著帷帳,裝飾得十分講究。有些人正在演奏各種樂器,她們都長著神仙般的蛾眉,身上披著雲霞和電光,衣襟和袖子都很寬大。中間有個人翩然起舞,皺著眉頭,眼裡閃著愛慕和幽怨之光,看樣子像是汜人。她邊舞邊唱道:"溯青春兮江之隅,拖湖波兮裊綠裙。荷拳拳兮來舒,非同歸兮何如?"跳完了舞,她神情黯然地收起袖子。不一會兒,忽然間狂風大作,波濤洶湧,不知道她和那船到哪裡去了。