太平廣記07文才技藝卷_0391.【田令孜】古文翻譯解釋成現代文

長安完盛日。有一家於西市賣飲子。用尋常之藥,不過數味,亦不閒方脈,無問是何疾苦,百文售一服。千種之疾,入口而愈。常於寬宅中,置大鍋鑊,日夜銼斫煎煮,給之不暇。人無遠近,皆來取之,門市駢羅,喧闐京國,至有繼金守門,五七日間,未獲給付者。獲利甚極。時田令孜有疾,海內醫工召遍。至於國師待詔,了無其征。忽見親知白田曰:"西市飲子,何訪試之。"令孜曰:"可。"遂遣僕人,馳乘往取之。僕人得藥,鞭馬而回。將及近坊,馬蹶而覆之。僕既懼其嚴難,不復取雲。(明抄本復取雲作敢復去)遂詣一染坊,丐得池腳一瓶子,以給其主。既服之,其病立愈。田亦只知病癒,不知藥之所來,遂賞藥家甚厚。飲子之家,聲價轉高。此蓋福醫也。近年,鄴都有張福醫者亦然。積貨甚廣,以此有名,為番王挈歸塞外矣。(《出玉堂閒語》)
【譯文】
長安城又恢復了原來繁華的盛況。有一家在西市賣湯藥。用的是平常藥,不過幾味,不限製藥方和脈象,不問是什麼病痛,一百文賣一付,千種疾病,服下就好。這家常年在寬敞的宅院中,設置大鍋,白天黑夜地剉、砍、煎、煮供給湯藥,沒有一點空閒。人們不管遠近都紛紛前來買藥。門前擁擠,喧鬧聲響遍京城,以至要花錢僱人看守門戶。來買藥的人,有的等了五七天,還未買到藥。這家獲利特別多。當時田令孜有病,海內的醫生都讓他看遍了。至於宮中御醫、與待命供奉內廷的醫師,全都診斷不出來他患的是什麼病。忽然他的親信白田說:"西市賣湯藥,不妨試一下。"田令孜說:"可以。"於是派僕人騎馬去取藥。僕人拿到藥,策馬回來,將要到牌坊附近的時候,馬顛簸不停,藥全撒了。僕人懼怕主人威嚴,難以交待,不敢再去。於是到一染坊,乞求得到一瓶染料殘液拿回來給了田令孜。田令孜服了下去,病立刻就好了。田令孜只知道自己的病好了,卻不知道藥是從哪裡來的。便厚賞了賣湯藥這家。賣湯藥這家,聲價比以前更高了。這是福醫啊!近年,鄴都有個叫張福的醫生,情況也是這樣。他家積貯的財物特別多,因此有了名氣,後來被一蕃王帶回塞外了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情