太平廣記07文才技藝卷_0366.【徐文伯】古文翻譯

宋徐文伯嘗與宋少帝出樂游苑門,逢婦人有娠。帝亦善診候,診之曰:"是女也。"問文伯,伯曰:"一男一女,男在左邊,青黑色,形小於女。"帝性急,令剖之。文伯惻然曰:"臣請針之,必落。"便針足太陰,補手陽明。胎應針而落,果效如言。文伯有學行,不屈公卿,不以醫自業,為張融所善,歷位泰山太守。文伯祖熙之好黃老,隱於秦望山。有道士過乞飲,留一胡蘆子曰:"君子孫宜以此道術救世,當得二千石。"熙開視之,乃扁鵲醫經一卷。因精學之,遂名振海內。仕至濮陽太守。子秋夫為射陽令,嘗有鬼呻吟,聲甚湊苦。秋夫問曰:"汝是鬼也,何所須?"鬼曰:"我姓斛斯,家在東陽。患腰痛而死。雖為鬼,疼痛猶不可忍。聞君善術,願見救濟。"秋夫曰:"汝是鬼,無形,雲何措治?"鬼曰:"君但縛芻作人。按孔穴(穴原作定,據明抄本改)針之。"秋夫如其言,為針四處,又針肩井三處,設祭而埋之。明日,見一人來謝曰:"蒙君療疾,復為設祭,除饑解疾,感惠實多。"忽然不見。當代服其通靈。(出《談藪》)
又宋明帝宮人患腰疼牽心,發即氣絕。眾醫以為肉症。徐文伯曰:"此發瘕也。"以油灌之,則吐物如發。稍稍引之,長三尺,頭已成蛇。能動,懸柱上,水滴盡,一發而已。病即愈。(出《談藪》)
【譯文】
宋國徐文伯曾與宋國的少帝一起走出樂游苑門,遇見一孕婦。少帝也擅長診病,他給婦人診視後說:"是個女孩。"又問文伯,徐文伯說:"一男一女。男孩在左邊,青黑色,比女孩小一些。"少帝性子急,令剖婦人腹。徐文伯不忍心,說:"請讓我給她用針,胎兒一定能下來。"於是針那孕婦腳的太陰穴,並用手按摩她的陽明穴。用針後,胎兒隨之落下來,果然和他說的一樣。徐文伯有學問,品德好,不畏權貴,不以醫術為自己的職業,深得張融的賞識,多次任泰山的太守。徐文伯的祖父徐熙之崇尚黃帝和老子,在秦望山過著隱居的生活。有位道士路過他那時向他討水喝,之後留下一隻胡蘆,說:"你的子孫就用這個道術來拯救人世吧,必定能得至二千石的報酬。"徐熙之打開一看,原來裡面裝的是扁鵲的醫書一卷。於是,他專心致志地學習醫術,終於名振四方。他做官做到濮陽太守。徐熙之的兒子徐秋夫任射陽縣令時,曾經有一次,他聽見鬼在呻吟,聲音非常淒苦。徐秋夫問道:"你這鬼,要幹什麼?"鬼說:"我姓斛斯,家住在陽縣,因患腰痛病死,現在雖然做了鬼但還是疼得不能忍受,聽說你醫術很好,希望你救救我。"徐秋夫說:"你是鬼,沒有形狀,我怎麼給你治療啊?"鬼說:"你只要割草,扎個草人,按著穴位用針就可以了。"徐秋夫按著鬼說的,紮好草人,在四個穴位用了針,又在肩部的三個穴位用了針,又擺酒供食,祭禱之後才把草人埋掉。第二天有人來謝徐秋夫,說:"承蒙你為我治病,又為我設祭,除病解饑,你對我的恩惠太多了,真該好好謝謝你!"說完,忽然不見蹤影。與徐秋夫同時代的人都佩服他能通鬼神。
又,宋明帝的一位宮女患腰痛病,連著心也痛,發病時就不省人事。許多醫生都診斷是肉症,徐文伯診視過後,說:"此病是發症。"給這宮女灌了油之後,她就吐出了象頭髮樣的東西,輕輕撥弄它,有三尺長,頭已經長成蛇的形狀。能動,把它懸掛在柱上,水滴盡後,一根頭髮罷了,病就全好了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情