太平廣記05定數感應卷_0194.【徐州軍士】古文翻譯

唐王智興在徐州,法令甚嚴。有防秋官健交代歸,其妹婿於家中設饌以賀,自於廚中磨刀,將就坐(明鈔本就坐二字作生)割羊腳。磨訖,持之疾行。妻兄自堂走入廚,倉卒相值,鋒正中妻兄心,即死。所由擒以告。智興訊問,但稱過誤,本無惡意。智興不之信,命斬之。刀輒自刑者手中躍出,逕沒於地。三換皆然。智興異之,乃不殺。(出《因話錄》)
【譯文】
唐朝的時候王智興鎮守徐州,法非常嚴格。有一個秋季防守邊防的官員完成任務歸來,他的妹夫在家中準備酒菜為他慶賀。他妹夫在廚房裡磨刀,準備割羊的蹄子,刀磨好以後手裡端著刀快步往外走,恰巧他的大舅哥從堂屋往廚房裡來,兩個人在倉卒中相撞,他手中的刀尖正刺在他大舅哥的心臟上,當時就死了。他被人扭送到州衙門,王智興親自審問。他說自己是誤傷,本來並沒有惡意。王智興不信,命令將他殺頭。行刑時,劊子手的刀從手中自己跳出來插入地下,連換了三把刀都是一樣,王智興感到奇怪,便決定不殺他了。




發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

圖片 表情